Mandchous | notes et références

Notes et références

  1. 10 682 262 exactement selon le recensement de 2000 : (en)(zh) China Statistical Yearbook 2003, p. 48.
  2. (zh) 周锡保, 中国古代服饰史, Pékin, 中国戏剧出版社,‎ , 542 p. (ISBN 9787104003595), p. 542.
  3. Mark C. Elliot, The Manchu way: The 8 Banners and ethnic identity in late imperial China, Stanford, Stanford University Press, 2001, Préface.
  4. Le chef des Mandchous Nurhaci, dont quatre membres de sa famille, sont tués quand ils attaquent le Nord-Est de la Chine ; il est aidé par le général Li Chengliang, ce dernier lui a fourni des matériels de survie et des armes, et Li a vaincu toutes les tribus mongoles et d'autres peuples nomades, sauf celui de Nurhachi. Après la mort de Li Chengliang, Nurhachi dirige ces peuples, quelques dizaines de milliers d'hommes équipés de chevaux et d'armes, ils attaquent la ville de Jinzhou, Ningyuan, Pidao, Shenyang, et le Shanhai Pass. Par exemple, dans leurs écrits, il est dit : « lors de cette guerre nous avons volé 970 000 hommes et animaux ».
  5. 《嘉定乙酉纪事》《明清档案》《江变记略》 《清代西人见闻录》de 杜文凯《在联合省的东印度公司出师中国鞑靼大汗皇帝朝廷》de John Nieuhoff.
  6. 《在联合省的东印度公司出师中国鞑靼大汗皇帝朝廷》de John Nieuhoff : « 鞑靼全军入城之后,全城顿时是一片凄惨景象,每个士兵开始破坏,抢走?切可以到手的东西;妇女、儿童和老人哭声震天;从11月26日到12月15日,各处街道所听到的,全是拷打、杀戮反叛蛮子的声音;全城到处是哀号、屠杀、劫掠;凡有足够财力者,都不惜代价以赎命,然后逃脱这些惨无人道的屠夫之手。».
  7. 《李朝实录》(par les Coréens): « 时奴贼既得辽阳,辽东八站军民不乐从胡者,多至江边…… 其后,贼大至,义民不肯剃头者,皆投鸭水(鸭绿江)以死。 » traduction : Quand les barbares ont vaincu la ville de Liaoyang, les militaires et civils de 8 villes de l'Est de la province de Liaoning qui n'obéissent pas aux envahisseurs vont au bord du fleuve… Ensuite, quand les barbares arrivent, les gens qui ne veulent pas qu'on leur rase les cheveux sont tous jetés dans le fleuve de Yalujiang et meurent.
  8. Écrits des Mandchous : 顺治七年十二月(date)清宣大山西总督(titre)佟养亮(nom) : « 大同、朔州、浑源三城,已经王师屠戮,人民不存 »! trad : Les villes de Daton, de Shuozhou et de Hunyuan, sont déjà toutes passées par notre grande armée, aucune personne ne vit encore. 《明清档案》第十一册,A11-20 et 《朔州志》: « 城破,悉遭屠戮 » trad. : la ville {de Shuozhou} est assaillie, tous les habitants sont tués.
  9. 《广州市志》,《广东通志》,《鞑靼战纪》du missionnaire italien Martin Martini,1614~1661 : « 大屠杀从11月24日一直进行到12月5日。他们不论男女老幼一律残酷地杀死,他们不说别的,只说:‘杀!杀死这些反叛的蛮子! » trad. : le massacre dure du 24 novembre jusqu'au 5 décembre, ils tuent de façon cruelle tous les habitants, des hommes, des femmes, ainsi que les enfants et aînés, ils ne disent que : « tuez ! tuez ces désobéissants ! ».
Dans d'autres langues
Afrikaans: Mantsjoes
aragonés: Manchús
العربية: مانشو (قومية)
azərbaycanca: Mancurlar
تۆرکجه: مانجور‌لار
беларуская: Маньчжуры
български: Манджури
català: Manxús
Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄: Muāng-cŭk
čeština: Mandžuové
dansk: Manchuere
Deutsch: Mandschu
dolnoserbski: Mandžu (lud)
Ελληνικά: Μαντσού
English: Manchu people
Esperanto: Manĉuroj
español: Manchú
eesti: Mandžud
euskara: Mantxu
فارسی: منچو
suomi: Mantšut
Gaeilge: Manchúraigh
galego: Pobo manchú
客家語/Hak-kâ-ngî: Mân-chû-chhu̍k
हिन्दी: मांचु लोग
hrvatski: Mandžurci
magyar: Mandzsuk
հայերեն: Մանջուրներ
Bahasa Indonesia: Suku Manchu
italiano: Manciù
日本語: 満州民族
Basa Jawa: Wong Manchu
қазақша: Маньчжурлар
한국어: 만주족
Кыргызча: Манжурлар
lietuvių: Mandžiūrai
latviešu: Mandžūri
Bahasa Melayu: Orang Manchu
नेपाली: मन्जु
Nederlands: Mantsjoes
norsk nynorsk: Mandsjuar
norsk: Mandsjuer
ਪੰਜਾਬੀ: ਮਾਂਛੂ ਲੋਕ
polski: Mandżurowie
پنجابی: مانچو
português: Manchus
русский: Маньчжуры
srpskohrvatski / српскохрватски: Mandžurci
Simple English: Manchu
slovenčina: Mandžuovia
српски / srpski: Mandžurci
svenska: Manchuer
ślůnski: Mandżury
Türkçe: Mançular
ئۇيغۇرچە / Uyghurche: مانجۇ مىللىتى
українська: Маньчжури
Tiếng Việt: Người Mãn
吴语: 满族
中文: 满族
文言: 滿洲族
Bân-lâm-gú: Boán-chiu-cho̍k
粵語: 滿族