Nawab | "nabob", derived colloquial term

"Nabob", derived colloquial term

In colloquial usage in English (since 1612),[1] adopted in other Western languages, the transliteration "nabob" refers to commoners: a merchant-leader of high social status and wealth. "Nabob" derives from the Bengali pronunciation of "nawab": Bengali: নবাব nôbab.

During the 18th century in particular, it was widely used as a disparaging term for British merchants or administrators who, having made a fortune in India, returned to Britain and aspired to be recognised as having the higher social status that their new wealth would enable them to maintain. Jos Sedley in Thackeray's Vanity Fair is probably the best known example in fiction.

From this specific usage it came to be sometimes used for ostentatiously rich businesspeople in general.

"Nabob" can also be used metaphorically for people who have a grandiose sense of their own importance, as in the famous alliterative dismissal of the news media as "nattering nabobs of negativism" in a speech that was delivered by Nixon's vice president Spiro Agnew and written by William Safire.[2]

Other Languages
বাংলা: নবাব
български: Набаб
català: Nabab
Deutsch: Nawab
español: Nabab
français: Nawab
한국어: 나와브
हिन्दी: नवाब
Ido: Nabobo
Bahasa Indonesia: Naib
italiano: Nababbo
magyar: Naváb
മലയാളം: നവാബ്
मराठी: नवाब
Nederlands: Nawab
日本語: ナワーブ
norsk: Nawab
ਪੰਜਾਬੀ: ਨਵਾਬ
polski: Nabab
português: Nababo
русский: Набоб
svenska: Nawab
татарча/tatarça: Nawab
Türkçe: Nevvab
українська: Набоб (правитель)
اردو: نواب
中文: 納瓦卜