Matanza del cerdo | costumbres locales

Costumbres locales

  • Los butifarrones, uno de los productos típicos de la matanza en Mallorca, son elaborados con la sangre del cerdo y especias, y una parte de su preparación, especialmente delicada, pasa por hervirlos durante un largo rato. En otros tiempos, existía la costumbre de rezar diez padres nuestros para que salieran bien.
  • El día de San Martín se asocia a la matanza en muchos lugares, de hecho, no era raro que la matanza comenzara en esta fecha. De ahí la expresión A todo cerdo le llega su San Martín, con la cual se da a entender que las malas personas terminan mal.
  • En Mallorca, el pene del cerdo (la pitxa des porc) se colgaba en un palo y se utilizaba la grasa que cubría parte de él para engrasar herramientas u objetos de cuero.
  • En el norte de Ávila y en la Tierra de Pinares segoviana, después de la matanza se tuesta (chorrasca) el cerdo exclusivamente con paja de centeno, ya que confiere a los torreznos resultantes un sabor característico y más gustoso.
  • En Cantabria, al final de la matanza se quema (churrusca) la piel del chon con helechos.

Costumbres asociadas

  • Aguinaldo. Se trata de un regalo navideño con los productos de la matanza

Dichos y refranes

En América

  • A cada cerdo/puerco/marrano le llega su Nochebuena
  • No sea puerco, como forma despectiva de referirse a los hábitos de aseo en un individuo.
  • Listo p'a la lechona', es decir, una persona fácil de estafar.
  • Ese marrano está perfecto, es decir, es una persona muy susceptible.
  • No me marraneé, es decir; de una persona que no se dejó escatimar y/o influenciar fácilmente.
  • Cada chancho a su rancho; en el sentido de que después de una juerga, cada quien vaya a su casa.

En España

  • A cada cerdo le llega su San Martín
  • Por San Andrés mata tu res, chica, grande o como esté
  • Por San Martino mata la vieja el cochino
  • Por San Andrés, toma el puerco por los píes; si no lo puedes tomar déjalo para Navidad
  • Por la Concepción mata tu cebón
  • Por San Martino, mata el pobre su cochino; y por San Andrés, el rico los tres
Other Languages
brezhoneg: Fest an hoc'h
čeština: Zabijačka
English: Pig slaughter
Esperanto: Porkobuĉo
eesti: Seatapp
euskara: Txerriboda
français: Tue-cochon
hrvatski: Kolinje
magyar: Disznótor
日本語: 豚の屠殺
polski: Świniobicie
Tiếng Việt: Giết mổ lợn