Kunrei-shiki | uso

Uso

A pesar de su reconocimiento oficial, Kunreisiki no ha conseguido una aceptación popular ni dentro ni fuera de Japón. El gobierno generalmente utiliza Hepburn para romanizar los nombres y términos japoneses en contextos internacionales, así como en otros contextos menos específicos como los pasaportes y señales. La mayoría de los países utiliza el sistema Hepburn.

Como el sistema Kunrei-shiki está basado en la fonología japonesa, a los extranjeros (como los hablantes de inglés o español) a veces les resulta extraño, en particular cuando se enfrentan a nuevas combinaciones de kana como ティーム (en su escritura más tradicional チーム) team ("equipo", palabra tomada del inglés). En Hepburn, estas dos escrituras se representarían de forma distinta como mu y chīmu respectivamente, ofreciendo una indicación más precisa de su pronunciación en inglés. En la fonología japonesa, sin embargo, los sonidos ティ "t'i" y チ "ti" son el mismo fonema, y se representan en Kunreisiki como t'îmu y tîmu respectivamente. El apóstrofo ' indica "inestable, pero identificado como el mismo sonido". Este tipo de lógica a menudo confunde a los que no conocen bien la fonología japonesa.

Ejemplo:
tat-u
Conjugación Kunrei Hepburn
Mizen 1 tat-a- tat-a-
Mizen 2 tat-o- tat-o-
Ren'yô tat-i- tach-i-
Syûsi tat-u. tats-u.
Rentai tat-e- tat-e-
Meirei tat-e. tat-e.

Hoy en día, los que utilizan Kunreisiki son en su mayoría hablantes nativos del japonés (especialmente dentro de Japón) y lingüistas. La gran ventaja de Kunreisiki es que es más capaz de ilustrar la gramática japonesa, ya que el sistema Hepburn hace que algunas conjugaciones regulares parezcan irregulares (véase la tabla a la derecha). El problema más serio del sistema Hepburn es que cambia la raíz verbal, cuando, gramaticalmente hablando, la raíz no debe cambiarse en ningún caso.

Romanización del japonés

Véase rōmaji para una comparación.

Other Languages
català: Kunrei-shiki
Deutsch: Kunrei-System
Esperanto: Kunrej-sistemo
français: Kunrei
Bahasa Indonesia: Alih aksara Kunrei-shiki
italiano: Sistema Kunrei
日本語: ISO 3602
polski: Kunrei
português: Sistema Kunrei
русский: Кунрэй-сики
Basa Sunda: Kunrei-shiki
Yorùbá: ISO 3602
Bân-lâm-gú: ISO 3602