Старолатинские переводы Библии

Страница Верчелльского кодекса с текстом Ин. 16:23-30. Это старейшая из сохранившихся рукописей старолатинского Евангелия
Bible.malmesbury.arp.jpg
Portal.svg    Портал Библия

ХристианствоИудаизм

Старолатинские переводы Библии (лат. Vetus Latina, также иногда лат. Itala — «Италийская», — согласно именованию Августина) — вся совокупность переводов Библии на латинский язык, которые были в употреблении до появления Вульгаты (рубеж IV—V веков). Сохранилось некоторое количество рукописей[Прим 1], — все неполные и фрагментарные, — делящихся на 3 группы и ряд семей, но значительное число старолатинских чтений обнаруживается в цитатах античных Отцов Церкви. Несмотря на всё разнообразие вариантов, иногда прослеживаются признаки единства, что указывает на единый архетип для некоторых библейских книг. Старолатинские тексты копировались вплоть до XII—XIII веков (от этого периода дошло 3 рукописи — из Южной Франции и Чехии, но текст в них перемешан с Вульгатой). Значение старолатинской версии Писания было осознано в конце XVII века, и в 1743 году последовало первое издание старолатинских документов Мориса Сабатье. В 1945 году был основан Бойронский Институт Vetus Latina, которым с 1949 года ведётся издание полной старолатинской версии Библии, к настоящему моменту издано 20 томов из 27.

другие языки
العربية: فيتس لاتينا
беларуская: Vetus Latina
беларуская (тарашкевіца)‎: Vetus Latina
български: Vetus Latina
català: Vetus Llatina
čeština: Vetus Latina
Deutsch: Vetus Latina
English: Vetus Latina
Esperanto: Vetus Latina
español: Vetus Latina
français: Vetus Latina
magyar: Vetus Latina
interlingua: Vetus Latina
Bahasa Indonesia: Vetus Latina
italiano: Vetus latina
Latina: Vetus Latina
Nederlands: Vetus Latina
polski: Vetus latina
português: Vetus Latina
srpskohrvatski / српскохрватски: Vetus Latina
Simple English: Vetus Latina
slovenščina: Vetus Latina
Tagalog: Vetus Latina
українська: Vetus Latina