번역차용

번역차용(翻譯借用 loan translation 프랑스어: calque)이란 한 언어가 다른 언어로부터 단어를 차용할때, 번역대상어의 의미를 살려 옮기는 것을 말한다. 음성에 따라 옮기는 음역차용과 대조적인 개념이다. 번역차용은 개별 단어가 아닌 합성어나 어구를 옮기는 경우에 발생한다. 때때로 번역시 발생하는 조어인지, 번역차용인지의 구별이 애매해지는 경우가 발생한다.

번역차용의 예

간단한 변역차용 사례:

  • 영어 good morning → 좋은 아침
  • 영어 shoulder → 노견 (路肩)

합성어의 번역차용: 벼룩시장

숙어 벼룩시장은 결국 어원으로 알려진 프랑스어 marché aux puces (영어 직역: "market with fleas")[1]의 번역차용이다. 다음은 다른 언어에서의 그같은 번역차용 사례이다.

언어 사례
네덜란드어 vlooienmarkt
노르웨이어 loppemarked
덴마크어 loppemarked
독일어 Flohmarkt
러시아어 блошиный рынок
세르비아어 buvlja pijaca
스페인어 mercado de pulgas
영어 flea market
이탈리아어 mercato delle pulci
일본어 蚤の市
중국어 跳蚤市场
체코어 bleší trh
터키어 bit pazarı
폴란드어 pchli targ
핀란드어 kirpputori
헝가리어 bolhapiac
히브리어 שוק פשפשים
같이 보기
En otros idiomas
azərbaycanca: Kalka (dilçilik)
беларуская: Калька (лексіка)
беларуская (тарашкевіца)‎: Калькаваньне
български: Калка
čeština: Kalk
English: Calque
Esperanto: Paŭso
eesti: Tõlkelaen
euskara: Kalko
hrvatski: Prevedenice
interlingua: Calco
Bahasa Indonesia: Pinjam terjemah
íslenska: Tökuþýðing
日本語: 翻訳借用
қазақша: Калька
latviešu: Kalks
മലയാളം: കാൽക്
Bahasa Melayu: Pinjam terjemah
Nederlands: Leenvertaling
norsk nynorsk: Importord
português: Calque
русиньскый: Калька
Scots: Calque
slovenčina: Kalk
slovenščina: Kalk
српски / srpski: Kalk
中文: 借译
Bân-lâm-gú: Chioh-e̍k