Régionalisation de logiciel

Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Localisation et Régionalisation.

La régionalisation de logiciel (abrégé par L10n avec 10 qui représente le nombre de caractères entre le L et le n de Localization) est la traduction de l'interface utilisateur d'un logiciel en d'autres langues en l'adaptant aux cultures des locuteurs selon les régions. Le terme localisation, transposition du faux-ami anglais localization, est souvent utilisé.

Avant qu'un logiciel ne soit régionalisé, il faut qu'il ait été internationalisé, c’est-à-dire qu'il ait été écrit pour pouvoir être traduit.

Ce processus demandant beaucoup de travail, des outils simplifient la régionalisation et celle-ci est confiée à des entreprises spécialisées afin de réduire les coûts.

La régionalisation d'un logiciel concerne également le fait de l'adapter à une culture. Les paramètres régionaux sont généralement partagés par les différentes applications. Certaines applications spécialisées nécessitent leurs propres paramètres. Le consortium Unicode travaille sur une normalisation de ces paramètres régionaux, le projet Common Locale Data Repository.