Ancient Assyrian statue currently in the Louvre
, possibly representing Gilgamesh
Distinct sources exist from over a 2000-year timeframe. The earliest Sumerian poems are now generally considered to be distinct stories, rather than parts of a single epic.:45 They date from as early as the Third Dynasty of Ur (c. 2100 BC).:41–42 The Old Babylonian tablets (c. 1800 BC),:45 are the earliest surviving tablets for a single Epic of Gilgamesh narrative. The older Old Babylonian tablets and later Akkadian version are important sources for modern translations, with the earlier texts mainly used to fill in gaps (lacunae) in the later texts. Although several revised versions based on new discoveries have been published, the epic remains incomplete. Analysis of the Old Babylonian text has been used to reconstruct possible earlier forms of the Epic of Gilgamesh. The most recent Akkadian version (c. 1200 BC), also referred to as the standard version, consisting of twelve tablets, was edited by Sin-liqe-unninni and was found in the Library of Ashurbanipal in Nineveh.
...this discovery is evidently destined to excite a lively controversy. For the present the orthodox people are in great delight, and are very much prepossessed by the corroboration which it affords to Biblical history. It is possible, however, as has been pointed out, that the Chaldean inscription, if genuine, may be regarded as a confirmation of the statement that there are various traditions of the deluge apart from the Biblical one, which is perhaps legendary like the rest
The New York Times, front page, 1872
The Epic of Gilgamesh was discovered by Hormuzd Rassam in 1853. The central character of Gilgamesh was initially reintroduced to the world as "Izdubar", before the cuneiform logographs in his name could be pronounced accurately. The first modern translation was published in the early 1870s by George Smith. Smith then made further discoveries of texts on his later expeditions, which culminated in his final translation which is given in his book The Chaldaean Account of Genesis (1880).
The most definitive modern translation is a two-volume critical work by Andrew George, published by Oxford University Press in 2003. A book review by the Cambridge scholar, Eleanor Robson, claims that George's is the most significant critical work on Gilgamesh in the last 70 years. George discusses the state of the surviving material, and provides a tablet-by-tablet exegesis, with a dual language side-by-side translation. In 2004, Stephen Mitchell supplied a controversial version that takes many liberties with the text and includes modernized allusions and commentary relating to the Iraq War of 2003.
The first direct Arabic translation from the original tablets was made in the 1960s by the Iraqi archaeologist Taha Baqir.
The discovery of artifacts (c. 2600 BC) associated with Enmebaragesi of Kish, mentioned in the legends as the father of one of Gilgamesh's adversaries, has lent credibility to the historical existence of Gilgamesh.:40–41