A demonym (m/; from Greek δῆμος, dêmos, "people, tribe" and όνομα, ónoma, "name") or gentilic (from Latin gentilis, "of a clan, or gens")[1] is a word that identifies residents or natives of a particular place, usually derived from the name of the place or that of an ethnic group.[2] As a sub-field of anthroponymy, the study of demonyms is called demonymy or demonymics. Examples of demonyms include Cochabambino, for someone from the city of Cochabamba; American for a person from the country called the United States of America (or more broadly from the continents of North America or South America); and Swahili, for a person of the Swahili coast.

Demonyms do not always clearly distinguish place of origin or ethnicity from place of residence or citizenship, and many demonyms overlap with the ethnonym for the ethnically dominant group of a region. Thus a Thai may be any resident or citizen of Thailand of any ethnic group, or more narrowly a member of the Thai people. Conversely, some groups of people may be associated with multiple demonyms. For example, a native of the United Kingdom may be called a British person, a Briton or, informally, a Brit. In some languages, a demonym may be borrowed from another language as a nickname or descriptive adjective for a group of people: for example, "Québécois(e)" is commonly used in English for a native of Quebec (though "Quebecker" is also available).

In English, demonyms are capitalized[3] and are often the same as the adjectival form of the place, e.g. Egyptian, Japanese, or Greek. Significant exceptions exist; for instance, the adjectival form of Spain is "Spanish", but the demonym is "Spaniard".

English commonly uses national demonyms such as "Ethiopian" or "Guatemalan", while the usage of local demonyms such as "Chicagoan", "Okie", or "Parisian", is rare. Many local demonyms are rarely used and many places, especially smaller towns and cities, lack a commonly used and accepted demonym altogether.[4][5][6]


National Geographic attributes the term "demonym" to Merriam-Webster editor Paul Dickson in a recent work from 1990.[7] The word did not appear for nouns, adjectives, and verbs derived from geographical names in the Merriam-Webster Collegiate Dictionary nor in prominent style manuals such as the Chicago Manual of Style. It was subsequently popularized in this sense in 1997 by Dickson in his book Labels for Locals.[8] However, in What Do You Call a Person From...? A Dictionary of Resident Names (the first edition of Labels for Locals)[9] Dickson attributed the term to George H. Scheetz, in his Names' Names: A Descriptive and Prescriptive Onymicon (1988),[2] which is apparently where the term first appears. The term may have been fashioned after demonymic, which the Oxford English Dictionary defines as the name of an Athenian citizen according to the deme to which the citizen belongs, with its first use traced to 1893.[10][11]

Other Languages
Alemannisch: Volksbezeichnung
العربية: نسبة (وصف)
aragonés: Chentilicio
asturianu: Xentiliciu
Bân-lâm-gú: Jîn-bîn hō-miâ
беларуская: Этнахаронім
भोजपुरी: निवासी नाँव
български: Демоним
català: Gentilici
Чӑвашла: Этнохороним
čeština: Demonymum
dansk: Demonym
Ελληνικά: Δημωνύμιο
español: Gentilicio
Esperanto: Laŭloka nomo
estremeñu: Gentiliciu
euskara: Jentilizio
فارسی: نام اهلیت
français: Gentilé
galego: Xentilicio
한국어: 데모님
हिन्दी: वासीनाम
Bahasa Indonesia: Demonim
қазақша: Этнохороним
kurdî: Demonîm
latviešu: Demonīms
македонски: Демоним
مصرى: ديمونيم
Nāhuatl: Tlācatōcāitl
Nederlands: Inwonersnaam
日本語: 住民の呼称
occitan: Gentilici
oʻzbekcha/ўзбекча: Etnoxoronim
ਪੰਜਾਬੀ: ਵਸਨੀਕੀ ਨਾਂ
ភាសាខ្មែរ: ប្រជានាម
português: Gentílico
română: Demonim
саха тыла: Этнохороним
Scots: Demonym
Simple English: Demonym
slovenčina: Demonym
slovenščina: Demonim
српски / srpski: Демоним
srpskohrvatski / српскохрватски: Demonim
Sunda: Démonim
svenska: Invånarnamn
татарча/tatarça: Etnoxoronim
тоҷикӣ: Номи қавмӣ
Türkçe: Demonim
українська: Катойконім
Tiếng Việt: Tên gọi dân cư