Марк Окранд

Марк Окранд
Marc Okrand
Marc Okrand.jpg
Дата нараджэння:

3 ліпеня 1948(1948-07-03) (69 гадоў)

Месца нараджэння:

Лос-Анджэлес, акруга Лос-Анджэлес[d], Каліфорнія, ЗША[1]

Грамадзянства:

ЗША

Адукацыя:

Каліфарнійскі ўніверсітэт у Берклі
Каліфарнійскі ўніверсітэт у Санта-Крузе[d]

Прафесія:

стваральнік моў, спецыяліст па субцітрах

IMDb:

ID 0645704

Марк О́кранд (Mark Okrand; 3 ліпеня 1948, Лос-Анджэлес, ЗША) — амерыканскі лінгвіст, вядомы як стваральнік моў для народаў фантастычных сусветаў кінематографа ЗША (клінганская, вулканская і атлантская мовы).

Біяграфія

Універсітэт

Да ўваходжання ў кінематограф Марк Окранд займаўся мовамі індзейцаў Паўночнай Амерыкі ў рамках філалагічнай школы Мэры Хаас, якая прадугледжвала поўны цыкл даследаванняў па кожнай мове з боку аднаго спецыяліста: «граматыка, тэкст, слоўнік»[2] Ён скончыў баклаўрыят Каліфарнійскага ўніверсытэта (Санта-Крус) у 1972 годзе. Яго доктарская дысертацыя, якую ён абараніў у 1977 годзе ў Каліфарнійскім універсітэце (Берклі), была прысвечана граматыцы індзейскай мовы мутсун, дыялекта алонскай мовы, мёртвай мовы утыйскай сям'і, некалі распаўсюджанай на каліфарнійскім узбярэжжы. Лічыцца, што апошні носьбіт мовы мутсун памёр у 1930 годзе. З 1975 па 1978 год Окранд займаўся выкладаннем лінгвістычных дысцыпрлін у Каліфарнійскім універсытэце ( Санта-Барбара).

Зорны шлях

Супрацоўніцтва Марка Окранда ў кіно пачалося з кантракта з Paramount Pictures на распрацоўку моў і абучэнню фразам на гэтых мовах акцёраў, выконваўшых ролі прадстаўнікоў іншапланетных рас, у фільмах серыяла «Зорны шлях»:" Гнеў Хана", « У рошуках спока», « Апошняя мяжа», « Надкрыіая краіна» і Пакаленні. Самай першай яго дзеяй у рамках супрацоўніцтва быў дубляж дыялога на вулканскай мове ў фільме «Зорны шлях: Гнеў Хана» (1982), паколькі на той момант гэтыя дыялогі ўжо былі зняты на англійскай мове. Сярод прыхільнікаў серыяла Марк Окранд праславіўся як аўтар «Клінгонскага слоўніка» і дадатковых матэрыялаў (прыказкі і г. д.), у якіх з чорным гумарам апісана жыццё на фантастычнай мове ворагаў чалавецтва (характэрным з'яўляецца літаральны пераклад слова «зямляне» з клінгонскага: «бескарысныя мяхі, пераважша з вадой»).

Атлантыда: Згублены свет

Потым Марк Окранд распрацаваў атлантскую мову (Atlantean language) для анімацыйнага фільма студыі Walt Disney Feature Animation « Атлантыда: Згублены свет» (2001). Ён вырашыў задачу яе стварэння прынцыпова інакш, чым з клінгонскай мовай. Для клінгонскай важна было быць непадобнай на звыклыя зямныя мовы. Наадварот, мовай атлантаў павінна быць « праіндаеўрапейская мова» ці « прамова» увогуле, пры гэтым мяккая і прыемная па гучанню. У гэтай мовы таксама з'явіліся вывучаючыя яго прыхільнікі, нягледзячы на адсутнасць развіцця слоўніка з боку аўтара з дапамогай дадатковых выданняў. дадаткова да клінганскай, вулканскай і атлантсакй моў, з іх фанэтыкай, слоўнікам і граматыкай Марк Окранд таксама распрацаваш пісьменствы.

Цяперашни час

Зараз Марк Окранд — дырэктар па субтытрам у прамым эфры Нацыянальнага Інстытута Субтытраў, дзе ён пачаў працаваць у 1979 годзе і Прэзідэнт Савета Дырэктароў Washington Shakespear Company. Займаючыся перадачамі для глухіх на тэлебачанні ў рамках заняўшай больш за 25 год працы ў Інстытуце Субтытраў, ён дасканала асвоіў амерыканскую мову жэстаў.

іншыя мовы
català: Marc Okrand
Deutsch: Marc Okrand
English: Marc Okrand
Esperanto: Marc Okrand
español: Marc Okrand
français: Marc Okrand
italiano: Marc Okrand
Nederlands: Marc Okrand
polski: Marc Okrand
português: Marc Okrand
русский: Окранд, Марк
Simple English: Marc Okrand
svenska: Marc Okrand