2. Briaf vom Johannes

Der Artikl is im Dialekt Westmiddlboarisch (Bayern) gschrim worn.
Der Artikl is im Dialekt Westmiddlboarisch (Bayern) gschrim worn.

Da 2. Briaf vom Johannes oda 2. Johannesbriaf is a Teil vom Neia Testament in da Bibel, da traditionell am Vafassa vom Johannesevangelium zuagschriem wird. Sicha is de Vafassaschaft oba net. Jednfois is da Briaf vom Stil und Inhoit her aa am 1. Johannesbrief ähnlich. Im Vordagrund steha Anweisungen üba de christliche Lebnsführung und de Abweisung vo Irrlehran.[1]

  • beleg

Beleg

  1. Vgl. Der zweite Brief des Johannes (Vorwort), in: DIE BIBEL. Einheitsübersetzung. Altes und Neues Testament, hrsg. im Auftrag der Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz, des Bischofs von Luxemburg, des Bischofs von Lüttich, des Bischofs von Bozen-Brixen, Freiburg – Basel – Wien 2008, 1378f.
Other Languages
Afrikaans: 2 Johannes
беларуская: Другі ліст Яна
беларуская (тарашкевіца)‎: Другое пасланьне Яна Багаслова
Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄: Iók-hâng Nê Cṳ̆
गोंयची कोंकणी / Gõychi Konknni: जुांवाचें दुस्रें पत्र
客家語/Hak-kâ-ngî: Yok-hon-ngi-sû
Bahasa Indonesia: Surat Yohanes yang Kedua
Basa Jawa: II Yohanes
polski: 2. List Jana
srpskohrvatski / српскохрватски: Druga Ivanova poslanica
Simple English: Second Epistle of John
slovenčina: Druhý Jánov list
chiShona: 2 Johane
中文: 約翰二書
Bân-lâm-gú: Iok-hān Jī-su
粵語: 約翰二書
isiZulu: 2 Johane