Yeshúa

Yeshúa (en hebreo יֵשׁוּעַ) significa salvador, en hebreo era así mismo la forma más común del nombre Jesús cuando Jesús de Nazaret vivía. Dicho nombre pertenece a muchos personajes de la Biblia, entre ellos al sumo sacerdote Jesúa o Josué ( Esd 3:2; Zac 6:11-12).[2]

El nombre Yeshúa, según diversos eruditos y grupos religiosos, es el nombre hebreo de Jesús de Nazaret,[3] En hebreo moderno lo utilizan así los cristianos de Israel y así aparecen en las ediciones del Nuevo Testamento en hebreo. Lo utiliza extensamente también por el judaísmo mesiánico y los hebreo-cristianos, entre ellos los hebreos católicos que desean usar este nombre considerando que es la pronunciación original en el idioma hebreo.[ cita requerida] La pronunciación y escritura original sigue siendo materia de debate entre los estudiosos y religiosos del tema.

Etimología

Grafías utilizadas en el hebreo clásico bíblico Yehoshua (las dos superiores) y del hebreo bíblico moderno Yeshúa (la inferior).

Entre los judíos del Segundo Templo era común el nombre hebreo/ arameo bíblico יֵשׁוּעַ (Yeshúa). La Biblia hebrea hace mención de 10 personas con este nombre, escrito en los libros del periodo postexilio, Ezra y Daniel, y en los Manuscritos del Mar Muerto.

El nombre Yeshúa o Ieshúa significa "Salvación"; también se puede encontrar la forma יְהוֹשׁה (Yehoshua; adaptada generalmente como « Josué»). El deletreo del hebreo bíblico moderno usualmente contrae el elemento teoforico Yeho-. Por ello nombres como יהוחנן (Yehojanan) se contraen generalmente como יוחנן (Yojanan).

La palabra griega Ἰησοῦς (Iēsoûs) solo es un intento de transliterar la palabra hebrea Yeshúa. En griego el sonido de la letra shin (ש) no existen y por ello de utilizó sigma (σ) y para hacer el nombre masculino se añadió otra sigma al final (prácticamente todas las palabras masculinas del griego acaban en sigma).

De acuerdo con David Flusser y Shmuel Safrai, el nombre Yeshúa se pronunciaría como Yeshú durante el siglo I d. C.[4] De ahí que la transcripción griega omita la -a final, cuando hay numerosos nombres masculinos griegos acabados en -ας (-as). Aunque no se conocen muchos detalles concretos, se sabe que los judíos de Galilea tenían un acento distinto de los de Judea:

Un poco después, acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.

Al parecer los galileos no pronunciarían la ayin (ע) al final de palabra.[nota 1] Se ha demostrado, no obstante, que la adición de una -a- larga ( pataj furtiva) a las letras guturales jet, ayin y he con mapiq fue un invento masorético del siglo VII d. C.[ cita requerida] Por ello, la pronunciación más antigua debió ser Yehoshúʿ o Yeshúʿ, aunque en hebreo moderno ambas palabras se pronuncian con -a- al final.

Other Languages
català: Jeixua
Deutsch: Jehoschua
English: Yeshua
français: Yeshoua
Bahasa Indonesia: Yesua (nama)
Nederlands: Jesjoea
português: Yeshua