William Auld

William Auld ( 6 de noviembre de 1924 - 11 de septiembre de 2006) fue un poeta en el idioma internacional esperanto. Candidato al Premio Nobel de Literatura en 1999-2006.

Auld, escocés, era profesor de literatura inglesa. Aprendió el esperanto con trece años, en 1937, pero no sería hasta una década después, tras la Segunda Guerra Mundial, cuando comenzó de manera activa a escribir en esperanto siendo uno de sus escritores más brillantes. Como poeta se dio a conocer en 1952, cuando apareció su primer libro "Kvaropo" (Cuarteto), con poemas suyos y de otros tres poetas, en lo que habían llamado 'escuela escocesa', editado en La Laguna por el profesor Juan Régulo Pérez. Este libro dio origen a la editorial Stafeto, una de las más prestigiosas en esta lengua durante los años 50 y 60

Entre los libros originales de Auld destaca especialmente "La infana raso" (La raza infantil), un largo ciclo poético, que ha sido traducido y editado también en inglés, holandés, portugués y húngaro.

William Auld fue autor de numerosos poemas y relatos, publicados en libros individuales y antologías, propuesto por sus obras como candidato en varias ocasiones al Premio Nobel, desde 1999.

Es de destacar también su labor traductora de obras en inglés al esperanto. Entre las obras traducidas están diversos dramas y poemas de William Shakespeare y obras de Oscar Wilde, Jack London, Arthur Conan Doyle o la traducción completa de "El señor de los anillos", de Tolkien.

Fue vicepresidente de la Asociación Universal de Esperanto (UEA), presidente de la Academia de Esperanto (1979–1983) y presidente del Centro PEN de literatura en esperanto.

Redactor de varias revistas en este idioma, también redactor de antologías, de libros sobre el propio idioma y desarrolló una importante labor crítica y ensayística.

Bibliografía

Poemarios

Antologioj:

  • Angla antologio 1000-1800 (redactor de la colección de poesía inglesa, 1957)
  • Esperanta antologio ( 1958/ 1984)
  • 25 jaroj (redactor, 1977)
  • Skota antologio (corredactor, 1978)
  • Sub signo de socia muzo ( 1987)
  • Nova Esperanta Krestomatio ( 1991)
  • Plena poemaro: Miĥalski (red. 1994)
  • Tempo fuĝas ( 1996)

Traducciones

Del inglés

Del escocés

Kantoj, poemoj kaj satiroj, de Robert Burns (con Reto Rosetti, 1977)

Del sueco

Aniaro, de Harry Martinson (con Bertil Nilsson, 1979)

Canciones

  • Floroj sen kompar' (con Margaret Hill, 1973)
  • Kantanta mia bird' (con Margaret Hill, 1973)
  • Dum la noktoj (con Margaret y David Hill, 1976)

Manuales

  • Esperanto: A New Approach ( 1965)
  • Paŝoj al plena posedo ( 1968)
  • A first course in Esperanto ( 1972)
  • Traduku! ( 1993)

Ensayos

  • Facetoj de Esperanto ( 1976)
  • Pri lingvo kaj aliaj artoj ( 1978)
  • Enkonduko en la originalan literaturon de Esperanto ( 1979)
  • Vereco, distro, stilo ( 1981)
  • Kulturo kaj internacia lingvo ( 1986)
  • La fenomeno Esperanto ( 1988) traducido al castellano como El esperanto, fenómeno de la comunicación.
  • La skota lingvo, hodiaŭ kaj hieraŭ ( 1988)

Diversos

  • Bibliografio de tradukoj el la angla lingvo ( 1996), con E. Grimley Evans)
  • Pajleroj kaj stoploj: elektitaj prozaĵoj ( 1997)

Libro homenaje

Other Languages
asturianu: William Auld
català: William Auld
čeština: William Auld
Deutsch: William Auld
English: William Auld
Esperanto: William Auld
français: William Auld
Gaeilge: William Auld
magyar: William Auld
italiano: William Auld
한국어: 윌리엄 올드
Nederlands: William Auld
norsk bokmål: William Auld
occitan: William Auld
polski: William Auld
русский: Олд, Уильям
slovenčina: William Auld
svenska: William Auld
українська: Вільям Ольд