Warszawianka 1831

Na bagnety.jpg

Warszawianka 1831 roku más conocida como La Varsovienne, o "La Canción de Varsovia de 1831" es una canción señera el Movimiento obrero mundial. Ha sido traducida a muchos idiomas y versionada. En español destaca la versión de Valeriano Orobón Fernández realizó titulada A las barricadas que se convirtió en el himno de la Confederación Nacional del Trabajo de España. Es obra de Casimir François Delavigne quien la escribió en febrero de 1831 y fue musicada por Karol Kurpiński.

La canción se escribió para apoyar la Insurrección de Noviembre de Polonia de 1830- 1831. El poeta francés Casimir Delavigne fue inspirado por la sublevación y escribió la letra en París. El poeta, periodista, e histórico Karol Sienkiewicz tradujo la letra al polaco.

El texto

En febrero de 1831, bajo la influencia de la sublevación de Varsovia, el poeta y dramaturgo parisino Casimir Delavigne escribió el texto inspirado en La Marsellesa, que se reconoce especialmente en el estribillo que dice "¡A las armas, ciudadanos!" en La Marsellesa y "¡los polacos en armas!".

Un mes más tarde, a finales de marzo, un folleto con el texto llegó a Varsoviay fue traducido por el poeta e historiador Karol Sienkiewicz (Tío Henryk Sienkiewicz), que lo publicó en la revista de la Sumienny Varsovia Polak. Inmediatamente le puso música famoso compositor de ópera, director y director de la Ópera de Varsovia Karol Kurpinsky.

El 5 de abril de 1831 se interpretó por primera vez en una opera en el Teatro Narodowe. El público lo recibió con entusiasmo. Durante las décadas siguientes, la canción fue uno de los principales símbolos del movimiento nacional polaco. En los años 1918-1927, antes de la aprobación oficial de la "Dombrowski Mazurka" como el himno nacional de Polonia "Varshavyanka" fue uno de los cinco candidatos para el Himno Nacional. En el período de entreguerras, los primeros compases de la canción fueron indicativo II del programa de la Radio Polaca. Una de las canciones más populares de la Insurrección de Varsovia de 1944.

El nombre de "Varshavyanka 1831" recibió a principios de siglo XX, para distinguirla de la nueva canción con el mismo nombre - " Varshavyanka 1905", que se compuso en Rusia.

Other Languages