Tok pisin

Tok Pisin, Pindin inglés
Tok Pisin
Hablado en Flag of Papua New Guinea.svg  Papúa Nueva Guinea
Hablantes >4 millones (2005)
Familia Lengua papú de base inglesa
Estatus oficial
Oficial en Flag of Papua New Guinea.svg  Papúa Nueva Guinea
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 tpi
ISO 639-3 tpi
[ editar datos en Wikidata]

El tok pisin (tok significa "palabra, habla" (< talk), pisin significa pidgin) es un idioma criollo con base léxica inglesa hablado en Papúa Nueva Guinea. Es una de las tres lenguas oficiales del país y su uso está muy extendido, 2 millones de los 3,5 millones habitantes del país[1] lo hablan como segunda lengua y alrededor de 120 000 como hablantes nativos.

La diversidad de lenguas de Nueva Guinea, cuyo número resulta impresionante (854 lenguas, una tercera parte de todas las lenguas en el mundo[1] ), está determinada por la geografía de la isla que históricamente predispuso a sus pueblos nativos al aislacionismo, por lo que el tok pisin cumple un importante papel como lengua franca al permitir la comunicación de las distintas comunidades.

Al contrario de lo que se podría pensar, los pidgin son lenguas sofisticadas y algunas, como el tok pisin, capaces de matices mucho más sutiles que otros idiomas más consolidados.[2] Este es el caso del sistema de los pronombres personales que permite distinguir entre distintos sujetos mucho más específicamente.

Principales características gramaticales

La gramática del tok pisin tiene puntos comunes con otras gramáticas de tipo pidgin y criollo, pero presenta particularidades reseñables.

En la mayoría de los verbos, un sufijo, -im, indica la transitividad. Así, kamap (del inglés come up) significa «llegar, producirse», mientras que kamapim (del inglés come up him) significa «crear, provocar, causar».

Los adjetivos suelen llevar el sufijo pela para modificar a los sustantivos. Cuando se anteponen, algunos adjetivos presentan diferentes significados. El sufijo -pela (del inglés fellow): wanpela yangpela meri significa «una mujer joven», pero también: narapela bikpela haus, «otro gran duelo». Este sufijo -pela se considera como un clasificador derivacional.

Wanpela bikpela man
Un- grande-CLAS hombre
'Un gran hombre'[3]

El tiempo es indicado por partículas: bai (de by and by) para el futuro, bin (de been) o también pinis (de finish) para el pasado.

Los nombres y adjetivos no tienen forma de plural específica; la pluralización puede ser indicada de manera perifrástica por los pronombres o por el marcador de plural ol.

Ol pikini bilong mi
PL niños GENITIVO 1ª-PER
'Mis niños

El sistema de pronombres indica la persona, el número, y en el caso del pronombre nos, inclusión o exclusión. Por ejemplo, mientras que el inglés solo tiene you como segunda persona, tanto para el singular («tú/usted») como para el plural («vosotros/vosotras» o «ustedes»), el tok pisin utiliza yu (tú/usted), yutupela («vosotros dos»), yutripela (vosotros tres) y yupela (vosotros - más de tres personas). Asimismo, la tercera persona admite los siguientes matices: em (él/ella), tupela (ellos dos), tripela (ellos tres), ul (ellos = cuatro o más personas). En cuanto a la primera persona en plural (nosotros), el tok pisin admite seis variaciones: yumitupela (uno de vosotros y yo), yumitripela (dos de vosotros y yo), yumipela (todos vosotros y yo), mitupela (él o ella y yo, pero no tú), mitripela (ellos dos y yo, pero no tu) y mipela (todos ellos y yo, pero no tú).[2]

1.ª pers. exclusiva 1.ª pers. inclusiva 2a pers. 3a pers.
Singular
mi
yo
--
yu
em
él/ella
Dual
mitupela
él/ella y yo
yumitupela
tú y yo
yutupela
vosotros/as dos
tupela
ellos/ellas dos
Plural
mipela
ellos/ellas y yo
yumi/yumipela
vosotros/as y yo
yupela
vosotros/as
ol
ellos/ellas

El redoblamiento es frecuente, con funciones diversas:

  • indicar el plural: kainkain «varios»;
  • denotar un intensivo o un iterativo: toktok «discusión»;
  • evitar una homonimia: sip/sipsip, etc.

Solo tiene tres preposiciones: wantaim, que significa «con», bilong, para la posesión o el destinatario («de», «para»), y long, que sirve para el resto de casos. Existen numerosos constructos preposicionales derivados de las dos últimas: long namel bilong o namel long, antap long, ananit long, etc.

Other Languages
Alemannisch: Tok Pisin
አማርኛ: ቶክ ፒሲን
العربية: لغة توك بيسين
башҡортса: Ток-писин
български: Ток писин
Bislama: Tok Pisin
brezhoneg: Tok pisin
català: Tok pisin
čeština: Tok Pisin
Cymraeg: Pisin
dansk: Tok pisin
Deutsch: Tok Pisin
dolnoserbski: Tokpisinšćina
English: Tok Pisin
Esperanto: Tokpisino
euskara: Tok pisin
suomi: Tok-pisin
français: Tok pisin
Gaeilge: Tok Pisin
עברית: טוק פיסין
हिन्दी: टोक पिसिन
hrvatski: Tok Pisin
hornjoserbsce: Tokpisinšćina
Kreyòl ayisyen: Tok pisin
Bahasa Indonesia: Bahasa Tok Pisin
Ilokano: Tok Pisin
한국어: 톡 피신
Ripoarisch: Tok Pisin
Lëtzebuergesch: Tok Pisin
Baso Minangkabau: Bahaso Tok Pisin
македонски: Ток писин
Bahasa Melayu: Bahasa Tok Pisin
Nederlands: Tok Pisin
norsk nynorsk: Tok pisin
norsk bokmål: Tok pisin
polski: Tok pisin
Piemontèis: Lenga tok pisin
português: Língua tok pisin
română: Limba tok pisin
русский: Ток-писин
Scots: Tok Pisin
Simple English: Tok Pisin
Gagana Samoa: Gagana Tok Pisin
српски / srpski: Ток писин
svenska: Tok pisin
Tok Pisin: Tok Pisin
українська: Ток-пісін
vepsän kel’: Tok-pisin
Tiếng Việt: Tok Pisin
მარგალური: ტოკ პისინი