Requiescat in pace

Acrónimo de Requiescat in pace en el Cementerio Municipal de Polloe, en Donostia-San Sebastián (España)

Requiescat in pace, castellanizado como requiéscat in pace,[1] es un epitafio latino, que traducido al español significa ‘descanse en paz’. De aquí surge la abreviatura más empleada en el ámbito funerario: R. I. P. Procede del final del responso que la Iglesia católica reza por los difuntos:

Requiem aeternam dona ei (eis) Domine.
Et lux perpetua luceat ei (eis).
Requiescat (requiescant) in pace.

Dale(s), Señor, el descanso eterno.
Y brille para él (ellos) la luz perpetua.
Descanse(n) en paz.

Uso en diferentes países

Lápida cristiana del año 525 en cuya primera línea se utiliza la fórmula Hic requiescit in pa/ce [..] («Aquí reposa en paz [...])».

En España, se sigue usando R. I. P. en los cementerios, al igual que en los países de idioma italiano e inglés, ya que coincide con sus traducciones (Riposa In Pace y rest in peace).

Fuera de los cementerios, según la Real Academia Española, Diccionario panhispánico de dudas (primera edición 2005), Apéndice II (Lista de abreviaturas), las fórmulas más usadas en todo tipo de escritos son (distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas):

  • D. E. P. (descanse en paz).
  • E. P. D. (en paz descanse).
  • Q. E. P. D. (que en paz descanse).
  • Q. D. E. P. (que descanse en paz).

En Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Perú, Uruguay y Venezuela se utilizan mayormente los dos últimos.

Other Languages
English: Rest in peace
Հայերեն: R.I.P.
한국어: Rest in peace
македонски: Requiescat in pace
Nederlands: Requiescat in pace
português: Requiescat in pace
русский: Requiescat in pace
українська: Requiescat in pace
Tiếng Việt: Requiescat in pace
中文: 息止安所
粵語: 安息