Rōmaji

El rōmaji (ローマ字 ? lit. «caracteres romanos»), en japonés se refiere en grandes rasgos al alfabeto latino. En Occidente, se suele emplear este término para referirse a la escritura de la lengua japonesa en letras romanas o latinas en contraste con la mezcla habitual de kanji, hiragana y katakana. Los kanji son ideogramas, el hiragana y katakana son silabarios, utilizados en el Idioma japonés. Algunos lo escriben Rōmanji, siendo ésta una falta de ortografía bastante común.

Usos

El japonés puede escribirse en rōmaji por varias razones y costumbres:

  • Señales y letreros para extranjeros que visitan Japón.
  • Transcripción de nombres de personas, empresas o lugares para ser empleados en otro idioma o país.
  • Diccionarios y libros de texto para estudiantes de japonés.
  • Énfasis tipográfico (similar al katakana en este sentido).
  • La gran mayoría de empresas en Japón, tiene su nombre escrito en rōmaji.
  • En Japón en diferentes equipos de manufacturación (automóviles, televisores, etcétera.). Su uso es muy extendido al colocar el nombre de fábrica y sus modelos, en rōmaji.
  • En el correo internacional tanto entrante como saliente, y en el interno también se puede utilizar.
Other Languages
Afrikaans: Romaji
العربية: روماجي
azərbaycanca: Romaci
català: Romaji
čeština: Rómadži
Ελληνικά: Ρομάτζι
eesti: Rōmaji
فارسی: روماجی
suomi: Rōmaji
français: Rōmaji
עברית: רומאג'י
Bahasa Indonesia: Romaji
italiano: Rōmaji
日本語: ローマ字
ქართული: რომაჯი
lietuvių: Romadži
Bahasa Melayu: Romaji
Nederlands: Romaji
ਪੰਜਾਬੀ: ਰੋਮਾਜੀ
polski: Rōmaji
português: Rōmaji
română: Rōmaji
русский: Ромадзи
Simple English: Romanization of Japanese
српски / srpski: Ромаџи
svenska: Romaji
Tagalog: Romaji
Türkçe: Rōmaji
اردو: روماجی
Tiếng Việt: Rōmaji