Otto y Fritz

Otto y Fritz, los únicos personajes de una serie de chistes de Latinoamérica y España. En Argentina se denominan Otto y Hans.

  • trayectoría

Trayectoría

Son originarios al parecer de la América Latina de comienzos de los años 1900. Son una forma de burlarse de los inmigrantes, específicamente los alemanes, y su forma de apreciar el mundo. La estructura del chiste es bajo la forma de un diálogo de estos dos personajes que efectúan una observación de algo que están viendo o la solución a un problema o imprevisto que surge. Se caracterizan por las simplezas absurdas de abordar la realidad o las soluciones de este. Así como en tomar al pie de la letra lo que les dicen.

Tal fue popularidad de los chistes de Otto y Fritz en Chile, que fray Pedro Subercaseaux, bajo el seudónimo de Lustig, crea una tira cómica en la revista Zig-Zag en 1905. Su personaje Federico Von Pilsener sirve como una forma satírica de analizar la realidad de esa época.

Durante la Primera guerra mundial, en la prensa aliada abundan las caricaturas y los chistes donde sus dos protagonistas son Otto y Fritz, arquetipo de los alemanes.

Durante la Segunda guerra mundial, Otto y Fritz vuelve a ser utilizados en la propaganda antigermana.

En la España cercana a Alemania, durante la SGM y tras 1945 los personajes Otto y Fritz se convierten en omnipresentes, con un componente grande de crítica a los alemanes, cabezas cuadradas. Incluso existieron publicaciones periódicas dedicadas a Otto y Fritz.

Los chistes de Otto y Fritz eran muy simples y se podían contar mientras se hacía cola en cualquier sitio, por mucha gente que podía escucharlo. Ningún policía encontraba motivos para encontrar algo negativo contra el régimen imperante.

Otra ventaja que tenían los chistes de Otto y Fritz y era que al ser tan simples, cualquiera podía inventar un chiste sobre ellos y decir: ¿Sabes el último chiste de Otto y Fritz? y soltarlo ya que siempre encontraba público agradecido por escuchar algo nuevo sobre Otto y Fritz, por estúpido que fuese.

Ejemplo de chiste de Otto y Fritz (con imitación de acento alemán):

Otto und Fritz van al supegmegkado.
Fritz compgró un kilo de chukgrut
y Otto kilo de chukgut.
Other Languages