Okurigana

Ejemplo de Okurigana.

Okurigana (送り仮名 ? letras acompañantes) son sufijos kana, a veces prefijos, que siguen al kanji en oraciones japonesas escritas. Su uso es darle inflexiones a los adjetivos o verbos, aunque además son utilizados para desambiguar kanji con múltiples lecturas.

Cuando se usan para dar inflexiones, un okurigana en un verbo puede indicar el tiempo del mismo ( pasado o presente/ futuro), como en tabemasu (食べます ? «comer») frente a tabemashita (食べました ? «comido»); el aspecto del tiempo ( perfecto o imperfecto), como en aruku (歩く ? caminar) frente a aruite imasu (歩いています ? caminando); darle un significado afirmativo o negativo, como en nomimasu (飲みます ? «tomar») frente a nomimasen (飲みません ? «no tomar»); o agregarle un nivel de cortesía, como en okaasan (お母さん ? «una» madre) frente a haha ( ? «mi» madre).

En la actualidad el okurigana se escribe con hiragana para escribir lecturas kun'yomi (lectura japonesa) de los kanji, el uso de katakana era de uso común en el pasado para indicar las lecturas on'yomi (lectura china), pero quedó descontinuado debido a que los morfemas chinos no crean inflexiones en japonés, por lo que su pronunciación puede ser inferida del contexto porque muchos son utilizados como parte de palabras compuestas o kango.

Ejemplos de uso

Nota: En la transliteración se empleará un punto (.) para separar la parte correspondiente al kanji de la parte correspondiente al okurigana.

El verbo escribir (書く, ka.ku), en su forma rentaikei, agrega al kanji ka (書), el okurigana ku (く) que está escrito en hiragana. Usando este mismo kanji podemos obtener más inflexiones del verbo.

  • 書く (ka.ku): forma de diccionario, se usa también como presente informal afirmativo: "(yo) escribo", "(tú) escribes", "(él/ella/usted) escribe", "(nosotros) escribimos", "(vosotros/ustedes) escribís", "(ellos/ellas) escriben"
  • 書かない (ka.kanai): presente informal negativo: "(yo) no escribo", etc.
  • 書いた (ka.ita): pasado informal afirmativo: "(yo) escribí" o "(yo) he escrito", etc.
  • 書かなかった (ka.kanakatta): pasado informal negativo: "(yo) no escribí" o "(yo) no he escrito", etc.
  • 書きます (ka.kimasu): presente formal afirmativo
  • 書きません (ka.kimasen): presente formal negativo
  • 書きました (ka.kimashita): pasado formal afirmativo
  • 書きませんでした (ka.kimasendeshita): pasado formal negativo

Los adjetivos verbales (también llamados adjetivos -i) se conjugan de forma parecida.

  • 高い (taka.i): presente afirmativo: "(es) alto/caro"
  • 高くない (taka.kunai): presente negativo: "no es alto/caro"
  • 高かった (taka.katta): pasado afirmativo: "era alto/caro"
  • 高くなかった (taka.kunakatta): pasado negativo: "no era alto/caro"

El verbo venir (来る, ku.ru) es irregular y en su conjugación cambia la lectura del kanji, que según la forma verbal puede ser ku, ki o ko:

  • 来る (ku.ru): forma de diccionario y presente informal afirmativo
  • 来ない (ko.nai): presente informal negativo
  • 来た (ki.ta): pasado informal afirmativo

En ocasiones, de un solo kanji se deriva más de un verbo. Es el ejemplo del kanji 食, que significa "comer", y del que derivan los siguientes verbos:

  • 食む (ha.mu) [arcaico]: comer [hierba], recibir un salario
  • 食う (ku.u) [vulgar]: comer, (papear)
  • 食らう (ku.rau): comer, beber, papear, recibir golpes, (tomar)
  • 食べる (ta.beru): comer

En este caso, el okurigana determina si el kanji 食 se lee "ha", "ku" o "ta". En el peor de los casos, si el lector no conoce el verbo en cuestión pero sí el kanji que lo forma, aunque no sepa leerlo bien puede hacerse una idea de su significado.

Other Languages
беларуская: Окурыгана
català: Okurigana
Deutsch: Okurigana
English: Okurigana
français: Okurigana
galego: Okurigana
Bahasa Indonesia: Okurigana
日本語: 送りがな
한국어: 오쿠리가나
português: Okurigana
русский: Окуригана
Basa Sunda: Okurigana
українська: Окуріґана
Tiếng Việt: Okurigana
中文: 送假名
Bân-lâm-gú: Okurigana