Marquina-Jeméin

Markina-Xemein
Marquina-Jeméin
Municipio de España
Escudo de Markina Xemein.svg

Palacio de Solartecua, actual ayuntamiento

Palacio de Solartecua, actual ayuntamiento
Marquina-Jeméin ubicada en España
Marquina-Jeméin
Marquina-Jeméin
Ubicación de Marquina-Jeméin en España.
Marquina-Jeméin ubicada en Vizcaya
Marquina-Jeméin
Marquina-Jeméin
Ubicación de Marquina-Jeméin en Vizcaya.
País Flag of Spain.svg  España
•  Com. autónoma Flag of the Basque Country.svg  País Vasco
•  Provincia Bizkaikobanderea.svg  Vizcaya
•  Comarca Lea-Artibai
•  Juntas Generales Busturia-Uribe
Ubicación 43°16′08″N 2°29′47″O / 43.268888888889, 43°16′08″N 2°29′47″O / -2.4963888888889
•  Altitud 84[1] msnm
•  Distancias 50 km a Bilbao[2]
61 km a San Sebastián
72 km a Vitoria
440 km a Madrid
647 km a Barcelona
Superficie 45 km²
Fundación 1952
Población 4969 hab. (2015)
•  Densidad 110,71 hab./km²
Gentilicio marquinés, sa, markinarra; jemeindarra, xemeindarra
Código postal 48270
Alcalde ( 2015) Juan José Txurruka Txurruka ( EH Bildu)[3]
Sitio web http://www.markina-xemein.com

Extensión del municipio en la provincia

Extensión del municipio en la provincia
[ editar datos en Wikidata]

Marquina-Jeméin (en euskera y oficialmente Markina-Xemein)[4] es un municipio de la provincia de Vizcaya, País Vasco ( España), perteneciente a la comarca de Lea-Artibai. Tiene 4982 habitantes y una superficie de 45 km² con una densidad poblacional de 110,71 habitantes por km². Ostenta el título de «muy noble y muy leal villa».

El municipio se formó en 1952 por la fusión de la villa de Marquina (Markina) y la vecina anteiglesia de Jeméin (Xemein). Cenarruza-Bolívar (Ziortza-Bolibar) perteneció al municipio desde 1969 hasta 2005.

Topónimo

El actual municipio se originó en 1952 por la fusión de la villa de Marquina y la anteiglesia de Jeméin. El municipio se denominó por tanto oficialmente Marquina-Jeméin. En 1984 el municipio adoptó la denominación oficial de Markina-Xemein, adaptando el nombre de la lengua vasca.

Marquina

Sobre la etimología de "Marquina" hay dos teorías principalmente.

La primera la relaciona con la condición fronteriza que tuvo la zona en la Edad Media haciendo derivar el topónimo de la palabra "marca" (quizá significando Marquina simplemente "pequeña marca") o de "marra" (línea, límite). Esta teoría ya fue propuesta por Pablo Pedro Astarloa hace algo más de 200 años.

Esta teoría se basa en el hecho de que durante la Edad Media el nombre de Marquina hacía referencia a la comarca fronteriza situada entre Vizcaya y Guipúzcoa, que comprendía la cuenca del río Artibai y la cuenca baja del Deva.

Marquina era el nombre de una de las merindades en las que se dividía el Señorío de Vizcaya, la que ocupaba la parte central del valle del Artibai, conocido también como valle de Marquina. En el lado guipuzcoano, en el valle del Deva, la zona donde se fundarían Éibar y Placencia de las Armas se denominaba Marquina de Yuso y la zona donde se fundaría Elgóibar, Marquina de Suso. La propia Elgóibar, fundada en 1346, se denominó Villamayor de Marquina, aunque el nombre no tuvo éxito y acabó desapareciendo.

Según esta teoría el nombre de Marquina aludiría a la condición de la zona como distrito fronterizo entre Vizcaya y Guipúzcoa, quizás por aquel entonces sin límites claramente definidos entre ambos territorios. En el siglo XIV era un territorio conflictivo y peligroso debido a las incursiones de los banderizos de un territorio en el otro.

En un lugar del territorio de la Merindad o valle de Marquina, en su parte vizcaína, es donde en 1355, el señor de Vizcaya Don Tello funda una villa de nueva planta a la que denomina Villaviciosa de Marquina. Con el paso del tiempo, esta villa deja de ser conocida como Villaviciosa y pasa a ser conocida únicamente como Villa de Marquina o simplemente Marquina, tomando para sí el nombre que antaño se refería a toda una comarca. Este proceso correría parejo al de que el resto del territorio, especialmente en la parte guipuzcoana, dejase de ser conocido por ese nombre.

La segunda teoría considera que Marquina es un antropónimo derivado del nombre propio femenino latino Marcina, con la posterior evolución Marcina -> Markina a nivel de pronunciación. Esta teoría se basa en el hecho de que existe otra localidad denominada Marquina en Álava, cuyo nombre no se puede hacer derivar tan fácilmente de la palabra marca y también existe otro topónimo alavés Marquijana, que se puede derivar a partir de Marcina.

El actual nombre vasco del topónimo "Markina" se debe a la adaptación de "Marquina" a las reglas ortográficas contemporáneas de la lengua vasca Marquina -> Markina.

Jeméin

La etimología de "Jeméin" no es demasiado clara. La etimología más extendida relaciona el nombre del pueblo con el nombre propio medieval "Xemeno" (actualmente Jimeno). Xemeno -> Xemen -> Xemein -> Jemein.

En castellano la evolución Xeméin -> Jeméin se produce en los siglos XVII-XVIII, (ver letra J). En la lengua vasca se mantuvo la antigua pronunciación como la sh inglesa, que se transcribe en este idioma con la X; por lo que en euskera el nombre del pueblo se escribe a la antigua usanza castellana como "Xemein".

Other Languages
aragonés: Markina-Xemein
brezhoneg: Markina-Xemein
français: Markina-Xemein
italiano: Markina-Xemein
Bahasa Melayu: Markina-Xemein
Nederlands: Markina-Xemein
português: Marquina-Jeméin
українська: Маркіна-Шемейн
oʻzbekcha/ўзбекча: Marquina-Jeméin