Maricón

Maricón es un adjetivo y sustantivo habitualmente de carácter peyorativo, originalmente aumentativo de Marica (a su vez diminutivo de María). Marica se usa como insulto grosero[3]

Etimología

Maricón deriva del nombre María, símbolo de la mujer y frecuente nombre de pila en la España del siglo XVI.[5]

Uso del término marica según el Diccionario etimológico de Corominas:

Lo que le vi el tiempo que lo conocí, te puedo decir. Era blanco, rubio, colorado, rizo, y creo de naturaleza, tenía los ojos grandes, turquesados. Traía copete y sienes ensortijadas. Si esto era propio, no fuera justo, dándoselo Dios, que se tiznara la cara ni arrojara en la calle semejantes prendas. Pero si es verdad, como dices, que se valía de untos y artificios de sebillos que los dientes y manos, que tanto le loaban, era a poder de polvillos, hieles, jabonetes y otras porquerías, confesaréte cuanto dél dijeres y seré su capital enemigo y de todos los que de cosa semejante tratan; pues demás que son actos de afeminados maricas, dan ocasión para que dellos murmuren y se sospeche toda vileza, viéndolos embarrados y compuestos con las cosas tan solamente a mujeres permitidas, que, por no tener bastante hermosura, se ayudan de pinturas y barnices, a costa de su salud y dinero. Y es lástima de ver que no sólo las feas son las que aquesto hacen, sino aun las muy hermosas, que pensando parecerlo más, comienzan en la cama por la mañana y acaban a mediodía, la mesa puesta. De donde no sin razón digo que la mujer, cuanto más mirare la cara, tanto más destruye la casa. Si esto es aun en mujeres vituperio,

¿cuánto lo será más en los hombres?

¡Oh fealdad sobre toda fealdad, afrenta de todas las afrentas!
Libro Primero de la Vida del pícaro Guzmán de Alfarache, Capítulo I En que cuenta quién fue su padre. 1599

Uso del término maricón:

Al demoño do el garçón

qu'en topando con la moça

no s'aburre y la retoça

como rocín garañón.

Todas ellas, quántas son,

m'an dicho qu'esto les praze,

y al hombre que no lo haze

lo tienen por maricón
Comedia Seraphina, de la obra Propalladia[6]​ de Torres Naharro. 1517
Other Languages
asturianu: Maruxu
Deutsch: Schwuchtel
français: Pédé
Gaeilge: Gúngaire
Gàidhlig: Gille-tòine
Bahasa Indonesia: Faggot
italiano: Faggot (slang)
한국어: Faggot
norsk nynorsk: Sopar
português: Faggot
русский: Пидор
srpskohrvatski / српскохрватски: Peder
Simple English: Faggot (slang)
српски / srpski: Педер
Türkçe: İbne
Bân-lâm-gú: Faggot