Libro de los Salmos

Libro de los Salmos
Psałterz florianski1.jpg
Página de un antiguo Salterio (Salmo 1).
IdiomaHebreo bíblico Ver y modificar los datos en Wikidata
Título originalתְּהִלִּים‎ Ver y modificar los datos en Wikidata
Texto en españolLibro de los Salmos en Wikisource
Contenido
  • Salmo 1
  • Psalm 2
  • Psalm 3
  • Salmo 4
  • Psalm 5
  • Salmo 6
  • Psalm 7
  • Psalm 8
  • Psalm 9
  • Psalm 10
  • Psalm 11
  • Psalm 12
  • Psalm 13
  • Psalm 14
  • Psalm 15
  • Psalm 16
  • Psalm 17
  • Psalm 18
  • Psalm 19
  • Psalm 20
  • Psalm 21
  • Psalm 22
  • Psalm 23
  • Psalm 24
  • Psalm 25
  • Psalm 26
  • Psalm 27
  • Psalm 28
  • Psalm 29
  • Psalm 30
  • Psalm 31
  • Salmo 32
  • Psalm 33
  • Psalm 34
  • Psalm 35
  • Psalm 36
  • Psalm 37
  • Salmo 38
  • Psalm 39
  • Psalm 40
  • Psalm 41
  • Psalm 42
  • Psalm 43
  • Psalm 44
  • Psalm 45
  • Psalm 46
  • Psalm 47
  • Psalm 48
  • Psalm 49
  • Psalm 50
  • Miserere
  • Psalm 52
  • Psalm 53
  • Psalm 54
  • Psalm 55
  • Psalm 56
  • Psalm 57
  • Psalm 58
  • Psalm 59
  • Psalm 60
  • Psalm 61
  • Psalm 62
  • Psalm 63
  • Psalm 64
  • Psalm 65
  • Psalm 66
  • Psalm 67
  • Psalm 68
  • Psalm 69
  • Psalm 70
  • Psalm 71
  • Psalm 72
  • Psalm 73
  • Psalm 74
  • Psalm 75
  • Psalm 76
  • Psalm 77
  • Psalm 78
  • Psalm 79
  • Psalm 80
  • Psalm 81
  • Psalm 82
  • Psalm 83
  • Psalm 84
  • Psalm 85
  • Psalm 86
  • Psalm 87
  • Psalm 88
  • Psalm 89
  • Psalm 90
  • Psalm 91
  • Psalm 92
  • Psalm 93
  • Psalm 94
  • Psalm 95
  • Psalm 96
  • Psalm 97
  • Psalm 98
  • Psalm 99
  • Psalm 100
  • Psalm 101
  • Salmo 102
  • Psalm 103
  • Psalm 104
  • Psalm 105
  • Psalm 106
  • Psalm 107
  • Psalm 108
  • Psalm 109
  • Psalm 110
  • Psalm 111
  • Psalm 112
  • Laudate pueri
  • Psalm 114
  • Psalm 115
  • Psalm 116
  • Salmo 117
  • Psalm 118
  • Psalm 119
  • Psalm 120
  • Psalm 121
  • Psalm 122
  • Psalm 123
  • Psalm 124
  • Psalm 125
  • Psalm 126
  • Psalm 127
  • Psalm 128
  • Psalm 129
  • De Profundis
  • Psalm 131
  • Psalm 132
  • Ecce Quam Bonum
  • Psalm 134
  • Psalm 135
  • Psalm 136
  • Psalm 137
  • Psalm 138
  • Psalm 139
  • Psalm 140
  • Psalm 141
  • Psalm 142
  • Salmo 143
  • Psalm 144
  • Psalm 145
  • Psalm 146
  • Psalm 147
  • Psalm 148
  • Psalm 149
  • Psalm 150
Libros Sapienciales
Libro de los Salmos

Los salmos (en hebreo תְּהִילִים, Tehilim, "Alabanzas", en griego ψάλμοι, psalmoi) son un conjunto de cinco libros de poesía religiosa hebrea que forma parte del Tanaj judío y del Antiguo Testamento. Está incluido entre los llamados Libros Sapienciales. También es conocido como Alabanzas o Salterio. Suele encontrarse entre los libros de Job, Proverbios, Cantares.

Datos generales y títulos

Origen de la literatura hebrea

Las poesías de estilo salmódico son muy abundantes en las tradiciones literarias sumeria, asiria y babilónica desde la más remota antigüedad. Estas culturas empleaban sobre todo salmos en forma de himnos o lamentaciones.

Muchos himnos religiosos egipcios (especialmente el "Himno a Atón"), inspiraron en forma directa diferentes salmos, cuyo ejemplo más evidente es el Salmo 104 (ver referencias).

La cultura cananea influyó sobre los salmos y probablemente también sobre el resto de la literatura hebrea. El rey David, quien según la Biblia era poeta (no se cuenta con ninguna otra biografía suya), perfeccionó la organización litúrgica y aplicó un poderoso impulso a la poesía salmódica hasta alcanzar la gran variedad y calidad de los poemas reunidos en este libro.

Durante el período de la dominación persa, los salmos estuvieron en pleno apogeo y se fueron diversificando en multitud de estilos y géneros diferentes: himnos, imágenes mesiánicas, lamentaciones individuales o grupales, escatología, súplicas a Dios donde se confiaba en recibir una respuesta, textos didácticos que recuerdan importantes episodios históricos, cánticos de acción de gracias de personas individuales o de la nación entera, etcétera.

La poesía hebrea

Una de las principales dificultades al tratar de interpretar[2]

La poesía hebrea se caracteriza por una métrica especial fundada en el paralelismo semántico: repetir la misma idea dos veces por lo menos con distintas palabras:

El malvado cree que Dios se olvida,
que se tapa la cara y nunca ve nada (Salm. X, 11)

Son rasgos principales su concisión y carácter elíptico. Las ideas se fijan con pocas palabras,[6]​ no existe entonces la posibilidad de confrontar el texto en estudio con otros y elaborar por este medio una explicación conjunta que ilumine el detalle.

Si los poemas fueran más extensos... las distintas partes se iluminarían... y ayudarían a comprender el conjunto del poema. (Gunkel 1933:18)

La brevedad y la elipsis de los poemas hebreos se resolvían en su época gracias a un contexto histórico y social que compartían el poeta y sus contemporáneos. El desconocimiento de ese contexto esconde actualmente el sentido real del poema y deja paso a toda clase de especulaciones.[7]

Colocación y nombre

En la Biblia hebrea, el Libro de los Salmos se encuentra al inicio de la tercera sección, llamada ketubim (escritos). En la versión de los LXX o Septuaginta, encabeza también la sección de libros llamados didácticos. En cambio, las versiones latinas lo han colocado siempre tras el Libro de Job.

La Biblia hebrea lo denomina tehillim o sefer tehillim, forma plural del nombre tehillah, que significa himno o alabanza. También usa, al inicio de 57 salmos, la palabra mizmor, que se emplea para hablar de un poema que se canta y es acompañado por instrumentos de cuerda (kinnor).

La versión de los LXX los llama ψάλμοι o βίβλος ψάλμων,[8]​ aunque el Códice Alejandrino use la expresión psalterion, que es el nombre del instrumento de cuerdas con que los oficiantes judíos acompañaban los cánticos de alabanza a Yahveh o Jehová. Por extensión, más tarde el término se aplicó a la colección de himnos y finalmente al libro que la contuvo.

Contenidos

Al parecer se trataba de una recolección oficial de cantos usados en la liturgia y que se empleaban en Jerusalén en el período del segundo templo. Son 150 salmos en total.[9]​ Ahora bien, existen diferencias en cuanto a la división. Todas las versiones comprenden exactamente 150 salmos. El problema se suscita al comparar las versiones hebreas con la Septuaginta y la Vulgata. Así, se pueden observar discrepancias en la numeración y división de algunos salmos. Si bien estas divergencias se refieren siempre a casos puntuales y particulares, inevitablemente repercuten en la numeración general.

La numeración que les otorga el texto hebreo sólo se corresponde con los LXX y con la Vulgata en los 8 primeros salmos y en los 3 últimos. La Biblia griega fusiona los salmos 9 y 10 en uno solo, y hace lo mismo con el 113 y 114. De manera inversa, divide en dos el 116, y denomina a las partes resultantes 114 y 115, y de la división del 147 hace los salmos 146 y 147.

Como regla mnemotécnica, puede decirse que, entre los salmos 10 y 148, la numeración de la Septuaginta y la Vulgata es igual a la numeración hebrea menos 1. Usualmente, sin embargo, cuando se habla del Salmo n, sin dar mayores explicaciones, se está refiriendo a la numeración original hebrea.

Los salmos aparecen en el original hebreo agrupados en cinco libros o colecciones, separados por doxologías que aparecen al final de los salmos 41, 72, 89, 106 y 150. Este último consiste todo él en una doxología. La primera mención a la recolección que de alguna manera permite datarla se encuentra en el prólogo a una traducción del Eclesiástico que se escribió hacia el 117 a. C. donde se indica que el libro de los Salmos ya formaba parte de la Biblia hebrea a inicios del siglo II a. C.

Subdivisiones

El Libro de los Salmos se compone, en realidad, de 5 colecciones de cánticos que el antiguo pueblo de Israel empleaba en su adoración. Gran parte de éstos están encabezados por anotaciones referidas al autor, su forma o el contexto en el que se escribieron (los llamados "títulos"). Muchos de ellos emplean un orden alfabético. Las subdivisiones serían las siguientes, separadas cada parte por una doxología:

  • Salmos 1 al 41
  • Salmos 42 al 72
  • Salmos 73 al 89
  • Salmos 90 a 106
  • Salmos 107 a 150

Sin embargo, hay salmos duplicados (por ejemplo, el 14, que se encuentra en el 54).[10]​ Otro aspecto que hace pensar en la diversidad de autores y momentos o en la existencia de otras colecciones anteriores es la falta de homogeneidad en el uso de palabras como Yahveh o Elohim, ya que se considera habitualmente que los salmos que usan Elohim para referirse a Dios son más antiguos que los yahvistas.

Títulos

La mayoría de los Salmos contienen un encabezado a modo de título. La versión de los LXX incluye más que el texto masorético.[11]​ La versión hebrea da como autor de 73 salmos a David y la LXX, 84.

Se usan algunas expresiones para dar a entender el tipo de salmo:

  • mizmor (salmo) en 57 ocasiones.
  • shir (cantos) en 30 ocasiones.
  • tefillah (oraciones) en 3 ocasiones.
  • tehillah (himnos o cantos de alabanza) en 1 ocasión.
  • miktam (traducido como “poema para inscripción”[12]​) en 6 ocasiones como por ejemplo en los salmos 16, 56-60).
  • maskil (trozo hecho con arte) en 13 ocasiones (salmos 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89 y 142).
  • siggayon (lamentación) en 1 ocasión.

Se llama lamed auctoris a una indicación que ofrece información sobre el creador del salmo o su dedicatoria. Recientemente se ha puesto en duda su pertenencia original al salmo, debido a la cantidad de variantes que presenta.[13]

En los títulos se ofrecen también datos sobre los instrumentos musicales empleados o de acompañamiento o incluso del uso de melodías conocidas: de cuerda, voces de soprano, tonadas del “no destruyas”. Hay indicaciones e incluso palabras que no han logrado ser dilucidadas con certeza, como la expresión selah ("interludio", en la LXX, y “siempre”, en la Vulgata de Jerónimo de Estridón). En los salmos 8, 81 y 84, aparece el vocablo hebreo gui·tit, empleado, en el antiguo Israel, en la composición. Se cree que la expresión se·mi·nit indica una disminución de una octava. Finalmente, en el salmo 5 se halla la neji‧lóhth, de significado incierto y que probablemente derive de ja‧líl o "flauta", en hebreo.

Hay también en los títulos algunas indicaciones sobre el momento en que se debían usar: bien en peregrinaciones, bien para la celebración de la dedicación del templo o para el sábado, entre otros.

Finalmente, algunos salmos incluyen en los títulos una explicación del momento en el que supuestamente se habría compuesto el salmo: la huida de David ante Saúl, el arrepentimiento tras la muerte de Urías, la guerra con Absalón, etcétera.

Un buen número de Padres de la Iglesia se manifiestan a favor de considerar también como inspirados estos textos de los títulos de los salmos debido a que, según opinan, serían obra del mismo autor. Pero también muchos discuten no solo su origen sino también su veracidad. En la actualidad, la mayor parte de los exégetas niegan su carácter canónico.[14]

Other Languages
Afrikaans: Psalms
aragonés: Salmos
العربية: مزمور
ܐܪܡܝܐ: ܡܙܡܘܪܐ
azərbaycanca: Zəbur
башҡортса: Зәбур
беларуская: Псалмы
беларуская (тарашкевіца)‎: Псальмы
български: Псалми (книга)
brezhoneg: Levr ar Salmoù
bosanski: Zebur
Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄: Sĭ-piĕng
Cebuano: Mga Salmo
čeština: Kniha žalmů
Ελληνικά: Ψαλμός
English: Psalms
Esperanto: Psalmaro
eesti: Psalmid
فارسی: مزامیر
Frysk: Psalmen
Gàidhlig: Sailm
galego: Salmo
गोंयची कोंकणी / Gõychi Konknni: स्त्त्रां आंचें पुस्तक
עברית: תהילים
हिन्दी: भजनसंहिता
hrvatski: Psalmi
հայերեն: Սաղմոսարան
Bahasa Indonesia: Kitab Mazmur
íslenska: Sálmarnir
italiano: Salmi
日本語: 詩篇
Basa Jawa: Masmur
ქართული: ფსალმუნნი
한국어: 시편
kurdî: Zebûr
Ladino: Teilim
лакку: Забур
Lingua Franca Nova: Salmos
lingála: Nzémbo (búku)
lietuvių: Psalmynas
latviešu: Psalmi
Malagasy: Bokin'ny Salamo
Plattdüütsch: Psalmen
Nederlands: Psalmen
norsk nynorsk: Salmane
Nouormand: Sieaume
português: Livro de Salmos
Runa Simi: Salmukuna
română: Psalmi
русский: Псалтирь
Scots: Psaums
srpskohrvatski / српскохрватски: Psalmi
Simple English: Psalms
slovenčina: Kniha žalmov
slovenščina: Knjiga psalmov
chiShona: Mapisarema
shqip: Psalmi
српски / srpski: Псалми
svenska: Psaltaren
Türkmençe: Zebur
Tagalog: Mga Salmo
Türkçe: Zebur
татарча/tatarça: Зәбур
українська: Книга Псалмів
oʻzbekcha/ўзбекча: Zabur
vepsän kel’: Psalmoiden kirj
Tiếng Việt: Thánh Vịnh
West-Vlams: Psalmn
Winaray: Mga Salmo
ייִדיש: תהילים
Yorùbá: Ìwé Psalmu
Zeêuws: Psalmen
中文: 詩篇
粵語: 詩篇
isiZulu: AmaHubo