Intertítulo

Un ejemplo de intertítulo en español, de la película Lo más sublime (1927).

En cinematografía, se denomina intertítulos –o simplemente, títulos– a los rótulos con texto escrito que pueden aparecer intercalados entre los fotogramas de una película. En general, se introducen con la finalidad de aclarar o complementar el significado de la imagen.[2]

A diferencia de los subtítulos, impresos sobre la propia imagen narrativa, los intertítulos –como su nombre indica– se interponen entre las imágenes de la película, por lo que la acción cinematográfica y el texto nunca coinciden en pantalla.

En el cine mudo

Intertítulo del film El nacimiento de una nación (1915), de D.W. Griffith

Las primeras proyecciones de películas mudas solían ir acompañadas de música en directo, habitualmente de piano u órgano. Además, una persona completaba la función imitando voces y sonidos, al tiempo que comentaba al público la acción que transcurría en la pantalla. Esta figura del relator o comentarista de películas mudas fue decayendo con la popularización de los intertítulos, hasta desaparecer completamente con la llegada de la sonorización.[1]

Scrooge, o el espectro de Marley, la primera película en usar intertítulos.

El primer uso conocido de intertítulos data de 1901, del film británico Scrooge, o el espectro de Marley.[3]​ Los intertítulos constituyeron un recurso de primer orden en el cine mudo, donde fueron profusamente utilizados para transcribir los . En ocasiones, también se jugaba con el color y la tipografía de los títulos para marcar énfasis, expresar los estados de ánimo de los personajes, etc. A pesar de ello, eran poco apreciados por ciertos realizadores de la época, que los consideraban un artificio inútil al entender que las imágenes debían hablar por sí solas. El film Der Letzte Mann (1924) de F. W. Murnau es un buen exponente de esta corriente crítica, ya que su metraje carece por completo de títulos. El propio Murnau manifestaba al respecto:

«El arte visual debe, por su misma naturaleza, narrar una historia completa únicamente por medio de imágenes; la película ideal no precisa títulos»

Theatre Magazine, Enero de 1928[4]
Other Languages
català: Intertítol
Deutsch: Zwischentitel
English: Intertitle
français: Intertitre
Bahasa Indonesia: Antarjudul
Nederlands: Tussentitel
português: Intertítulo
română: Insert
русский: Интертитры
українська: Інтертитри