Idioma yoruba

Yoruba
Èdèe yorùbá
Hablado en Bandera de Nigeria  Nigeria
Bandera de Benín  Benín
Flag of Togo.svg  Togo
Hablantes 22 millones
Puesto 49º ( Ethnologue, 2013)
Familia

Níger-Congo
 Atlántico-Congo
   Volta-Congo
    Benué-Kwa
     Benué-Congo
      Volta-Níger
       Yoruboide
       Edekiri

        Yoruba
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Nigeria  Nigeria
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 yo
ISO 639-2 yor
ISO 639-3 yor

Nigeria Benin Cameroon languages.png
Mapa que muestra la extensión del yoruba, en Nigeria y Benín.

[ editar datos en Wikidata]

El yoruba es un continuo dialectal del África Occidental. Forma parte de las Lenguas Benué-Congo. Es hablado en Benín, Togo y en Nigeria donde es una de las lenguas oficiales.

El nombre nativo es èdè Yorùbá (lengua yoruba) y cuenta con 22 millones de hablantes en África Occidental.[1] El término yoruba es utilizado para la forma estandarizada y escrita de la lengua.

El territorio tradicional del yoruba comprende actualmente la porción suroeste de Nigeria, las repúblicas de Benín y Togo y la mitad oriental de Ghana. La lengua se originó entre los pueblos yoruba. Los límites parecen haber sido establecidos geofísicamente por el río Níger.

Aspectos históricos, sociales y culturales

Distribución

La gran mayoría de hablantes se encuentra en los estados nigerianos de Oyo, Ogun, Ondo y Kwara, estados que conforman básicamente la región suroccidental de Nigeria. También hay hablantes en algunas regiones de Benín y Togo.

Fuera de la región yoruba (Yorubaland) el idioma yoruba ha tenido una importante influencia entre los esclavos de Brasil y Cuba. Así los nagôs de Bahia en Brasil conservaron el yoruba como lengua ceremonial hasta muy recientemente. Todavía queda un pequeño número de yorubas en Sierra Leona. E incluso la localidad de Oyotunji en Estados Unidos

Historia

El estudio del yoruba no empezó en la región yoruba. A principios del siglo XIX los yorubas constituían un porcentaje importante de los hombres y mujeres esclavizados y llevados a América procedentes de África occidental. Como esa época coincidió con la abolición británica del comercio de esclavos, muchos esclavos liberados eran hablantes de yoruba y fueron reasentados en Freetown en Sierra Leona. Cuando el trabajo lingüístico llevado a cabo en Sierra Leona fue extendido a lenguas no autóctonas de la región, el yoruba (o "aku" como se llamaba comúnmente) fue considerado como objeto de estudio. De hecho en 1831, el yoruba fue una de las dos lenguas africanas escogidas para su uso como lengua escolar para una escuela femenina en Sierra Leona.

En 1819 se publicó el primer trabajo sobre un dialecto yoruba, un pequeño vocabulario realizado por T. E. Bodwich, diplomático británico en el Imperio Ashanti.[2] Sin embargo la principal tarea en la normalización del idioma sería llevada a cabo unas décadas después por un miembro de una expedición británica por el Níger, Samuel Crowther, quien era un esclavo liberado que había recibido educación formal y era hablante de yoruba. Crowther colaboraba con la Sociedad de la Iglesia Misionera (Church Missionary Society), perteneciente a la Comunión Anglicana, que se estableció en Abeokuta (en el actual estado de Ogun). En 1843 publicó la primera gramática yoruba e inició una traducción de la Biblia; también editó un periódico en esa lengua entre 1859 y 1867,[ cita requerida] posiblemente el primer periódico en una lengua vernacular en África occidental.[ cita requerida] En esa época se formó un grupo, para desarrollar una ortografía eficiente (que incluía algunos dígrafos y letras con diacríticos para representar ciertos fonemas), en el que participó Crowther y que se tradujo en la celebración de una "Conferencia sobre Ortografía" de la Church Missionary Society en Lagos, en 1875. La propuesta tuvo un éxito considerable y se usó para una forma de yoruba estándar (también llamado koiné yoruba o yoruba común).

La actual ortografía yoruba deriva de la propuesta del Yoruba Orthography Committee de 1966 y de un trabajo de Ayọ Bamgboṣes, Yoruba Orthography, publicado en 1965, y es esencialmente la misma propuesta por Crowther y otros a partir de la década de 1840. Como estándar, el yoruba literario, es un miembro independiente del grupo de dialectos. Es la forma escrita de la lengua, la variedad estándar que se aprende en la escuela y que emplean los programas de noticias en la radio. Con una fuerte influencia de los dialectos de Ọyọ e Ibadan, el yoruba estándar incorporó muchas características de otros dialectos.[3]

Dialecto lucumi

La lengua o dialecto lucumi es una variedad del Yoruba utilizado como un lenguaje litúrgico de los sacerdotes de la Santería en el Caribe. Se rige por el vocabulario, la fonética y las estructuras sintácticas del Yoruba. En la República Dominicana, la lengua lucumi se utiliza en el ámbito litúrgico y en el ámbito cotidiano por los descendientes de yorubas. En Cuba se usa en las oraciones y ceremonias de la santería.[1]

Other Languages
Afrikaans: Joroeba
العربية: لغة يوربا
azərbaycanca: Yoruba dili
беларуская: Ёруба, мова
brezhoneg: Yoroubeg
català: Ioruba
کوردیی ناوەندی: زمانی یۆروبا
Esperanto: Joruba lingvo
euskara: Jorubera
français: Yoruba (langue)
客家語/Hak-kâ-ngî: Yoruba-ngî
Fiji Hindi: Yoruba bhasa
Bahasa Indonesia: Bahasa Yoruba
italiano: Lingua yoruba
日本語: ヨルバ語
ქართული: იორუბა (ენა)
한국어: 요루바어
lingála: Yorubá
lietuvių: Jorubų kalba
latviešu: Jorubu valoda
македонски: Јоруба (јазик)
Nederlands: Yoruba (taal)
norsk nynorsk: Joruba
norsk bokmål: Joruba (språk)
Piemontèis: Lenga Yoruba
پنجابی: یوروبا
português: Língua iorubá
Runa Simi: Yoruba simi
română: Limba yoruba
русский: Йоруба (язык)
Simple English: Yoruba language
Kiswahili: Kiyoruba
Türkçe: Yorubaca
ئۇيغۇرچە / Uyghurche: يورۇباچە
українська: Йоруба (мова)
oʻzbekcha/ўзбекча: Yoruba tili
Tiếng Việt: Tiếng Yoruba
walon: Yorouba
მარგალური: იორუბა (ნინა)
Yorùbá: Èdè Yorùbá
中文: 约鲁巴语