Fandub

La palabra fandub hace referencia al doblaje no profesional, por parte de un grupo de aficionados, de material audiovisual como películas, series de televisión o canciones, cambiando el idioma original por la lengua de su comunidad. El término se forma por la contracción de las palabras del inglés fan dubbed (doblado por aficionados); también es conocido como doblaje amateur o fandoblaje.

Principales características

El propósito de los fandubs es poner al alcance de los aficionados aquellas series o películas que no están dobladas y solo se encuentran en idiomas diferentes al del aficionado. Alterar el guion, los personajes o el contenido de la serie o película recibe el nombre de redub. Si el doblaje es una parodia recibe el nombre de fundub (en inglés).

El fandub no se acostumbra a llevar a cabo en estudios profesionales. Se realiza con mayor frecuencia con películas de animación japonesa. En portales de vídeo como YouTube se pueden encontrar versiones alteradas de los vídeos originales. Si los fandubs se realizan en vídeos con copyright, los propietarios pueden denunciar su publicación y hacer que se eliminen. También existe fandubbing de canciones, que consiste en la adaptación de la letra de una canción para que un cantante pueda interpretar la melodía de forma similar a la original. Para ello se utiliza como base musical el audio instrumental de la canción.

Other Languages
العربية: دبلجة الأنمي
azərbaycanca: Fandab
català: Fandub
dansk: Fandub
Deutsch: Fandub
English: Fandub
فارسی: فن‌داب
français: Fandub
עברית: פאנדאב
italiano: Fandub
Bahasa Melayu: Fandub
polski: Fandubbing
português: Fandub
Tagalog: Fandub