Falso amigo

Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra de la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente.[1] El propio término «falso amigo» es un calco semántico del francés faux-ami, y fue usado por primera vez por Koessler y Derocquigny en su libro Les faux-amis ou les trahisons du vocabulaire anglais (‘Los falsos amigos o las traiciones del vocabulario inglés’) de 1928.

Normalmente, los falsos amigos son cognados, y excepcionalmente pueden ser falsos cognados.

Muchos falsos amigos se deben a una etimología común que ha derivado en significados distintos en cada lengua. Los estudiantes de idiomas suelen ser víctimas de las confusiones que producen los llamados falsos amigos.

Un caso especial, habitual en estos últimos tiempos, sobre todo en los medios de comunicación, es el uso erróneo de palabras tradicionales del español con su sentido de otro idioma. Podemos citar «bizarro» tomando el significado de ‘extraño’, ‘estrambótico’ o ‘grotesco’ cuando lo que realmente quiere decir «bizarro» en castellano, es ‘valiente’. Usando el significado de «bizarro» directamente del término inglés bizarre, tomado a su vez del francés y este del gascón, variedad del occitano.

Ejemplos

Ejemplos típicos son exit, en inglés, que significa ‘salida’, y no ‘éxito’, o actual, también en inglés, que significa ‘real’, y no ‘actual’; subir, en francés, que significa ‘sufrir’, y no ‘subir’; guardare, en italiano, que significa ‘mirar’, y no ‘guardar’; o vassoura/vasoira, en portugués y gallego, que significa ‘escoba’, y no ‘basura’. Uno de los falsos amigos más frecuentes son las palabras letter, en inglés, que significa ‘letra’, pero también ‘carta’, library que significa ‘biblioteca’, pero no ‘libreria’. también command que significa ‘orden o instrucción’, pero no ‘comando’

Other Languages
Afrikaans: Valse vriende
Alemannisch: Falsche Freunde
asturianu: Collaciu falsu
català: Fals amic
English: False friend
Esperanto: Falsa amiko
euskara: Lagun faltsu
français: Faux-ami
galego: Falso amigo
עברית: ידידי שקר
magyar: Hamis barát
interlingua: False amico
Bahasa Indonesia: Teman palsu
íslenska: Falsvinir
italiano: Falso amico
日本語: 空似言葉
한국어: 가짜동족어
Nederlands: Valse vrienden
norsk bokmål: Falske venner
Simple English: False friend
slovenščina: Lažni prijatelji
српски / srpski: Лажни пријатељи