Distrito de Macaracas

Macaracas
Distrito
Lema: La tierra del folklore, corazón de Azuero
Panamá - Los Santos - Macaracas.svg
Ubicación de Macaracas
Coordenadas 7°44′N 80°32′O / 7.73, 7°44′N 80°32′O / -80.54
Capital Macaracas
Entidad Distrito
 • País Panamá
 • Provincia Los Santos
Alcalde JUAN DE DIOS MARTINEZ MEDINA
Corregimientos 11
Eventos históricos  
 • Fundación 1848
Superficie  
 • Total 504.6 km²[1]
Población (2010)  
 • Total 9021 hab.[1]
Gentilicio Macaraqueño(a)
[ editar datos en Wikidata]

Macaracas es un distrito panameño, ubicado en el centro de la península de Azuero, en la provincia de Los Santos. Con una superficie de 504,6 km² contaba con una población de 9,021 habitantes y una densidad poblacional de 17,9 hab/ km² según datos del censo del 2010.[1]

Toponimia

"Macaracas" es el nombre de una ciudad de Azuero, en la provincia de Los Santos. Probablemente era el nombre de un cacique. Se trata de la terminología ngöbe "Ma-ka-ráká", que significa "tu nombre no me gusta" o "no me simpatiza". De "Ma" que significa "tu", "ka" que significa "nombre", y "raká" que se traduce "no me gusta" o "no me simpatiza". En el nombre "Canajagua", "ká" significa también "tierra", y si es con una "a" sin diéresis, es decir, una "a" como en castellano, entonces significa "canción o inspiración. Así tenemos que "Macaracas" se puede interpretar también como "esa tierra no me gusta" o "esa canción no me gusta". La traducción más aceptada es "Ese nombre no me gusta". Probablemente indilgado erróneamente a aquel cacique por parte de los españoles que, capitaneados por Gaspar de Espinoza en 1516, torturaron a muchos indígenas, para obtener información del lugar exacto donde se encontraba el llamado "tesoro de París", que no eran más que las joyas que un año antes (1515) Gonzalo de Badajoz había robado a los caciques de Coclé. Cutara, señor de París, se lo decomisó a Badajoz y escondió en las entonces abruptas montañas de Cerro Quema.

Se dice que en estas incursiones Gaspar de Espinosa se valía de una india probablemente, de los llanos de Coclé, es decir, de idioma buglé, como intérprete.

Se le dijo al cacique: -Yo soy Gaspar de Espinoza. ¿Cómo te llamas tú?- A lo que el cacique respondió: -"Ma kä rä kä" (tu nombre no me gusta o no me simpatiza)-

La intérprete no pudo descifrar aquellas palabras del ngöbe y los españoles se apresuraron a anotar que el cacique se llamaba "Macaracas". Algo similar sucedió con el topónimo Yucatán, península del sureste de México.[2]

Other Languages