Cuitláhuac

Cuitláhuac
Emperador del Imperio mexica
Cuauhtláhuac.jpg
Retrato de Cuitláhuac
Tenochtitlan Glyph ZP.svg
10° Huey Tlatoani
7 de septiembre- 25 de noviembre de 1520[1]
Predecesor Moctezuma Xocoyotzin
Sucesor Cuauhtémoc
Información personal
Nombre secular Cuauhtláhuac
Otros títulos Señor de Iztapalapa
Nacimiento 1476
Tenochtitlán,
Imperio mexica
Fallecimiento 1520
Tenochtitlán,
Imperio mexica
Familia
Padre Axayácatl
Madre Izelcoatzin
[ editar datos en Wikidata]

Cuitláhuac o Cuiltahuatzin ( 1476[3] ) fue el penúltimo huey tlatoani mexica, señor de Iztapalapa y hermano de Moctezuma Xocoyotzin.

Etimología

Sobre el significado etimológico de la palabra Cuitláhuac existen varias versiones:

  • Según algunos estudiosos, deriva del verbo náhuatl cuitlahuiā, "estar al cargo de algo",[4] cuya forma de participio es cuitlahuac, "el que ha sido encargado de algo". Curiosamente, dicho verbo deriva metafóricamente de cuitla-, "excremento, cosa difícil", de donde se derivó el vocablo común cuitlahuiā.
    • Este nombre habría sido una derivación por parte de La Malinche, al mencionar el nombre real del tlatoani que era Cuauhtláhuac, "Águila sobre el agua". Ella, en son de burla o desprecio, lo llamó con el nombre de Cuitláhuac. Los españoles tomaron este nombre como real sin conocer el verdadero significado y así quedó plasmado en la historia.
  • Ángel María Garibay K. confirmó la traducción como lama del agua,[7]
  • Bernal Díaz del Castillo lo nombró como Coadlabaca en su Historia verdadera de la conquista de la Nueva España.

Hoy se sabe con absoluta seguridad que las etimologías arriba aludidas no son correctas, pues el verbo Cuitlahuia, nitla- que se traduce como "abonar" o "estercolar" (algo), es el resultado de añadir al sustantivo Cuitlatl el sufijo -huia, procedimiento muy común en la lengua para formar verbos transitivos. Con otros prefijos verbales, se obtiene el verbo Cuitlahuia, ninotla- ("cuidar de una cosa", "ocuparse de algo"). Se ha de recordar al lector que en náhuatl los prefijos verbales se posponen para ayudar a identificar la raíz verbal en el diccionario.

El verbo Cuitlahuia, nitla- comparte la misma etimología con el verbo arriba aludido, Cuitlahuia, ninotla-, pues el que abona, "enriquece", y el que se ocupa y cuida de algo, "enriquece". Cualquier gramática elemental recoge y describe la formación de este tipo de verbos sufijados en -huia (Thelma D. Sullivan, Michel Launey). Y puede afirmarse con rotundidad que este sufijo nunca se transforma en -huac. El autor que dio esta etimología no hizo sino dar una opinión personal carente de base científica alguna.

Del mismo modo, la palabra Cuitlahuac no deriva de Cuauhtli ("águila"), pues los autores más prestigiosos de la lengua expresan el prefijo Cuitla- con claridad. Son raíces, Cuauh- y Cuitla-, que no tienen nada en común. La autoridad de Bernardino de Sahagún echa por tierra semejantes explicaciones (Bernardino usa -oac por -huac, cosa demostrable y muy documentada). Y el sufijo Tlahuac no existe en náhuatl como tal, y menos para expresar la idea de estar "sobre el agua".

Ángel María Garibay K. es un autor de gran prestigio y muy apreciado por los estudiosos del náhuatl, un gran compilador de documentos e impulsor de la difusión del idioma. Sin embrgo, no aclara esas mutaciones en el nombre que propone, y tampoco explica por qué un personaje de la realeza habría de llevar tal apelativo.

Díaz del Castillo es famoso por su mal oído e ignorancia en el idioma náhuatl. Cualquiera que haya leído sus libros sabe que la palabra correcta es Tenochtitlan y no lo que él interpreta.

Etimología correcta del nombre Cuitlahuac

Se debe tener en cuenta que los nombres de los tlahtoanis o emperadores solían hacer alusión al Sol, aunque metafóricamente:

  • Acamapichtli: Puñado de rayos / Haz (conjunto de rayos luminosos. En el diccionario de Rémi Simeon, se representa con una mano agarrando unas cañas. Acatl, "caña", "gavilla", Mapiqui, nitla-, "sostener (en la mano)", "mantener (algo) en la mano".
  • Axayacatl: Espejo (cara o superficie del agua). De acuerdo a Rémi Simeon, Atl, "agua", Xayacatl, "rostro, cara".
  • Chimalpohpoca: De escudo humeante. Chimalli, "escudo".
  • Coauhtemoc o Cuauhtemoc: Que se abate (que cae o desciende) como águila.
  • Ilhuicamina: Arquero del cielo. Rémi Simeon lo traduce como "Flechador del cielo".
  • Itzcoatl: Rayo letal / Serpiente como flecha o cuchillo de obsidiana. Coatl, "serpiente" o "rayo".
  • Moteuczoma: El que se enfada como un señor / [Sol] Riguroso.
  • Tonalli: Sol / Calor del Sol / Alma / Signo / Destino. Según Rémi Simeon, Tonalmitl, "rayo de Sol"; Mitl significa "flecha", y por metáfora, "rayo.

La etimología de Cuitlahuac es paralela a la de Cuitlapetz ("obeso, ventrudo, gordo"), pues se trata de un adjetivo verbal que deriva de un sustantivo y de un verbo:

  • Cuitlahuac: [Sol] Sediento [de sangre]. De acuerdo a Simeon, Cuitlatecomatl, "vientre, estómago, buche", en composición Cuitla-; Huaqui, ni-, "secarse" (por ejemplo, al sol), "evaporarse" (hablando de líquidos).

En castellano, una persona sedienta tiene el gaznate seco y una persona hambrienta tiene el estómago vacío. En náhuatl, el sediento tiene el estómago seco.

La palabra Cuitlapetz se encuentra en el Diccionario de la Lengua Náhuatl o Mexicana de Rémi Simeon. Se sabe que los sustantivos en náhuatl adquieren un carácter adjetivo. Así, del sustantivo Ixtli ("ojo"), se obtiene Ixxoxoctic ("de ojos verdes"), que Rémi Simeon traduce como Que tiene los ojos verdes (adjetivo). Cuitlapetz es otro adjetivo y literalmente significa "de barriga pulida", haciendo referencia a que su vientre está lleno a reventar.

Other Languages
čeština: Cuitláhuac
Deutsch: Cuitláhuac
English: Cuitláhuac
français: Cuitláhuac
Bahasa Indonesia: Cuitláhuac
italiano: Cuitláhuac
ქართული: კუიტლაუაკი
Nāhuatl: Cuitlahuac
Nederlands: Cuitlahuac
norsk bokmål: Cuitlāhuac
polski: Cuitláhuac
português: Cuitláhuac
русский: Куитлауак
svenska: Cuitláhuac
українська: Куітлауак
Tiếng Việt: Cuitláhuac