Cihuacóatl

Cihuacóatl, Museo Nacional Antropología.

Cihuacóatl o Ciuhcóatl (en náhuatl: cihuacoatl‘mujer serpiente’‘siendo cihuatl, ‘mujer’; y coatl —o cohuatl—, ‘serpiente’’) ? en la mitología mexica es una diosa del nacimiento, patrona de los médicos, de los sangradores, de las parteras, de los cirujanos y de los que daban remedios para abortar, guía recolectora de las almas; De igual modo, se considerada la protectora de las mujeres fallecidas al dar a luz. El término también fue utilizado en la sociedad azteca para referirse al jefe de los ejércitos, dicho puesto era el segundo en importancia en la estructura política, semejante al de un primer ministro.[1]

También era llamada Quilaztli, Yaocíhuatl (mujer guerrera y amante de los guerreros), Tonantzin (nuestra madre) y Huitzilnicuatec (cabeza de colibrí). Se le relaciona con las tribus del norte. Es descrita como una mujer madura con la cara pintada mitad en rojo y mitad en negro, en la cabeza lleva una corona de plumas de águila, vestida con una blusa roja y una falda blanca con caracolillos. En la mano derecha lleva un instrumento para tejer y en la mano izquierda un escudo que hace juego con su corona. De acuerdo a la mitología azteca esta diosa guerrera le dio la victoria sobre sus enemigos. Por otra parte, se supone que fue quien molió los huesos que trajo Quetzalcóatl del Mictlán para crear a la humanidad.[1]

Etimología, significado y sentidos metafóricos de la palabra cihuacoátl

Etimología

En el diccionario de Rémi Simeon aparece como «mujer serpiente» [3] .

Ocurre que a veces las palabras no significan exactamente lo que su etimología sugiere. Por ejemplo, la palabra castellana misa significa ofrenda (del pan y del vino), sacrificio o ceremonia[5]

Significado

de la palabra cohuatl

Escudo para monedas, medallas oficiales, sellos, papel oficial y similares

Tenemos que acudir al escudo nacional de México para saber qué significa la palabra nahua cihuacoatl. Recoge la leyenda de la fundación de la Ciudad de México, que se erige allí donde el águila captura una serpiente sobre un nopal.

Los estudiosos suelen poner el acento en que el águila representa al sol, la deidad principal de los mexicanos, y especialmente al Dios Huitzilopochtli, considerado Dios de la guerra. Pocas veces se comenta que la serpiente representa a los cautivos.

La palabra nahua coatl significa en castellano cautivo o sojuzgado. Y la encontramos con tal significado en Bernardino de Sahagún, cuando ofrece una relación de los edificios del gran templo de México, al referirse al decimocuarto edificio llamado cohuacalco': «era una sala enrexada, como carçel: en ella tenían encerrados, a todos los dioses de los pueblos, que avian tomado por guerra: tenianlos alli como captiuos»[6]

de la palabra cihuatl

La palabra cihuatl significa en castellano mujer, pero también consorte[8] y no tiene connotaciones de género.

Sentidos metafóricos

La palabra cihuacoatl referido la Diosa Tonantzin

Bernardino de Sahagún dice de ella que «de noche, bozcava, y bramava, en el ayre»[9] .

Al igual que las cautivas, voceaba, gritaba, vociferaba e igualmente bufaba, aullaba o berreaba por las noches. Es fácil suponer que por eso le pusieron el epíteto de la cautiva.

La diosa era representada en la escritura como una mujer serpiente. Los mexicanos usaban pictogramas en la escritura. No debemos sacar la conclusión errónea de que se trataba de un ser mitad mujer y mitad serpiente.

La palabra cihuacoatl como jefe militar

Por ejemplo, y pensando en el Dios Quetzalcóatl, cuya traducción más popular es serpiente emplumada, va referida a Venus (planeta) y significa gemelo precioso, según Alfonso Caso, por creerlo una estrella gemela (lo es de sí misma, al aparecer en el firmamento en dos momentos distintos, como Lucero del alba y como Lucero verpertino).

Del mismo modo, el término cihuacoatl era el gemelo consorte. Probablemente acompañaba o suplía al tlacateuctli en las campañas militares.

El tlacateuctli era el Dios viviente, el emperador. Los mexicanos tenían un sistema político teocrático. El México prehispano era una teocracia. Más arriba hemos dejado dicho que en la coacalco encerraban a los dioses de los pueblos que habían tomado como cautivos[10]

Other Languages
català: Cihuacoatl
English: Cihuacoatl
euskara: Cihuacoatl
français: Cihuacoatl
hrvatski: Cihuacoatl
italiano: Cihuacoatl
Nāhuatl: Cihuācōātl
Nederlands: Cihuacoatl (godin)
polski: Cihuacoatl
português: Cihuacoatl
русский: Сиуакоатль
українська: Чіуакоатль