Catalán-valenciano-balear

Catalán-valenciano-balear (català-valencià-balear en catalán) es la denominación usada por Ethnologue para el sistema lingüístico de esa zona (Rosellón, La Franja de Aragón, Alguer...) donde solo el valenciano y el catalán son oficiales. Aunque la denominación científica más frecuente es la de catalán, ésta es la denominación sincrética más extendida en el ámbito académico.[cita requerida] Josep Calveras la usó por primera vez en 1925, en su obra La reconstrucció del llenguatge literari català:

«Català-valencià-balear' seria el [nom] propi i a tothom acontentaria, si no fos que és massa llarg, i que de fet els filòlegs [...] han pres el costum de dir-ne breument: llengua catalana.»
(Catalán-valenciano-balear' seria el [nombre] propio y a todos contentaría, si no fuera porque es demasiado largo, y que de hecho los filólogos [...] han tomado la costumbre de llamarlo simplemente: lengua catalana.)

No obstante, en determinados ámbitos, así como popular, histórica y oficialmente en la Comunidad Valenciana, recibe el nombre de idioma valenciano.[2]​ institución de esta comunidad autónoma.

En 1963 se terminó la publicación (preparada desde el año 1900 e iniciada en 1926) del monumental Diccionari català-valencià-balear obra de Antoni Maria Alcover i Sureda y Francesc de Borja Moll que está considerado uno de los mejores diccionarios de este idioma.

Other Languages