Castrapo

Castrapo es el nombre que se le da en Galicia ( España) a una variante popular del castellano hablada en dicha comunidad autónoma, caracterizada por el uso de sintaxis, vocabulario y de expresiones tomadas del idioma gallego que no existen en castellano. Se considera socialmente vulgar. Es frecuente en las ciudades gallegas.

Ejemplos

Pecha la ventana (castrapo) - Cierra la ventana (castellano) - Pecha / fecha a ventá / fiestra / xanela (gallego). Un litro de aceche (castrapo) - Un litro de aceite (castellano y gallego)

La confusión surge por la identificación de la terminación -eite gallega con la -eche castellana. Uno de los más conocidos es el de "Yo no te hablo gallego, que no te lo sé" - No hablo gallego, que no lo sé / porque no lo sé" (castellano)- "Non che falo galego, que non cho sei" (gallego). La equivocación viene del uso del "te" que solo se usa en gallego. Curiosamente, el "te" se usa frecuentemente en el español de Chile.


Existe otra acepción, empleada informalmente por los sectores reintegracionistas, para referirse a la actual normativa del idioma gallego, considerado contaminado irremisiblemente por el castellano.[1]

Other Languages
asturianu: Castrapo
català: Castrapo
English: Castrapo
euskara: Castrapo
galego: Castrapo
português: Castrapo
русский: Кастрапо
українська: Кастрапо