Cambio de código

Cambio de código, switching de código o simplemente code switching es un término lingüístico que denota el uso simultáneo de más de un idioma, o variedad de un idioma, en la conversación. Los multilingües, personas que hablan más de un idioma, a veces usan elementos de varios idiomas cuando conversan con los demás. Por tanto, el cambio de código es el uso sintácticamente y fonológicamente apropiado de más una variedad lingüística.

El cambio de código es diferente de otros fenómenos de contacto entre lenguas, tales como préstamos, pidgins y creoles, significados prestados (calcos) e interferencia lingüística. Los hablantes forman y establecen una lengua pidgin cuando dos o más hablantes que no tienen un idioma en común forman un tercer idioma intermediario. Por otro lado, los hablantes practican el cambio de código cuando ambos dominan los dos idiomas. La mezcla de código es un tema relacionado, pero el uso de los términos cambio de código y mezcla de código varía. Algunos estudiosos usan el término para describir la misma práctica, mientras que otros usan mezcla de código para describir las propiedades lingüísticas formales de dicho fenómeno de contacto entre lenguas, y cambio de código para describir los usos reales en el habla de las personas multilingües.[2]

En los años cuarenta y cincuenta, muchos estudiosos decían que el cambio de código era un uso subestándar del idioma.[4]

En el uso popular fuera del campo de la lingüística, el término cambio de código es usado para referirse a las mezclas informales relativamente estables de dos idiomas, tales como el spanglish y el franponais, o para referirse a dialectos o cambios de estilo, tales como el practicado por los hablantes del inglés vernáculo afroamericano mientras se mueven de ambientes menos formales a otras más formales.

Motivaciones sociales para el cambio de código

El cambio de código se relaciona a, y algunas veces indexa membresía sociogrupal a comunidades bilingües y miltilingües. Algunos sociolingüístas describen las relaciones entre comportamientos de cambio de código y clase, etnicidad, y otras posiciones sociales.[7]

Modelo de Marcadez

El modelo de marcadez, desarrollado por Carol Myers-Scotton, es una de las teorías más completas de las motivaciones para el cambio de código. Propone que los usuarios del idioma son racionales, y escogen (hablan) un idioma que claramente marca sus derechos y obligaciones, relativos a otros hablantes, en la conversación y su ambientación.[10]

Other Languages