Astérix en Córcega

Astérix en Córcega
Astérix en Corse
Publicación
Primera ediciónen álbum: 1973
EditorialHachette Livre
N.º de páginas48, en color
ISBN978-2-01210-152-4
Contenido
TradiciónFranco-belga
GéneroCómico
Dirección artística
Guionista(s)René Goscinny
Dibujante(s)Albert Uderzo
Serie
ColecciónAstérix el Galo
Número20
Numeración33
Volumen anteriorEl adivino
Volumen siguienteEl regalo del César
Sitio web

Astérix en Córcega (Astérix en Corse) es la historieta n.º 20 de la serie Astérix el Galo.

Los autores, el guionista René Goscinny y el dibujante Albert Uderzo, viajaron a Córcega para documentarse, preparación que tuvieron juntos sólo para este álbum; años más tarde, Uderzo haría lo mismo por su cuenta para La odisea de Astérix (L'Odyssée d'Astérix, 1981).[1]

La historieta Astérix en Córcega fue publicada de manera seriada en la revista Pilote desde el n.º 687 (4 de enero de 1973) hasta el 708 (31 de mayo del mismo año).[3]

Hoy en día, se ocupa de las reediciones de este álbum, como del resto, la casa Hachette Livre, que compró los derechos en diciembre del 2008 a Albert Uderzo y a la hija del guionista: Anne Goscinny.[4]

Como es habitual en esta serie de aventuras, en Astérix en Córcega se abunda en la exposición y la caricatura amables de los estereotipos raciales y culturales. Por esa misma razón, en las ediciones griegas, los personajes corsos hablan en dialecto cretense (Κρητική διάλεκτος o Κρητικά), y, en las serbias, en montenegrino, por entenderse que los estereotipos de los habitantes de Córcega, Creta y [2] publicó una edición especial del álbum en cretense.[7]

La traducción española es obra de Víctor Mora.

Argumento

Astérix y Obélix acompañan a un prisionero de los romanos a su tierra, Córcega, para ayudarle a impedir que el pretor de la isla lleve a Roma el producto de su pillaje.

Other Languages