Astérix el Galo (álbum)

Astérix el Galo
Astérix le Gaulois
Publicación
Primera edición En revista:
29/10/ 1959- 14/07/ 1960
en Pilote nº 1 a 38.
En álbum: 1961
Editorial Hachette Livre
N.º páginas 48, a color
ISBN 978-2-01210-133-3
Contenido
Tradición Franco-belga
Género Cómico
Personajes principales Lista completa
Dirección artística
Guionista(s) René Goscinny
Dibujante(s) Albert Uderzo
Colorista(s) Albert Uderzo
Marcel Uderzo
Serie
Colección Astérix el Galo
Número 1
Numeración 33
Volumen siguiente La hoz de oro
Sitio web
[ editar datos en Wikidata]

Astérix el Galo (Astérix le Gaulois) es la historieta n.º 1 de la serie del mismo nombre, obra del guionista René Goscinny y del dibujante Albert Uderzo.

Esta historieta sirve de presentación de los elementos principales de la serie. Sin embargo, se encuentran en ella muchas diferencias con respecto a las posteriores de la saga, debido a que la construcción definitiva de los personajes se alcanzaría tiempo después.

La primera página fue publicada el 1 de junio de 1959 en el n.º 0, el de promoción, de la revista Pilote; la serie se publicó por entregas en esa misma revista desde su n.º 1 (29 de octubre del mismo año) hasta el n.º 38 (14 de julio de 1960).

En la portada del n.º 9 (24 de diciembre de 1959), se emplearon dibujos de personajes destacados de las historietas publicadas en la revista; entre ellos, uno de la cabeza de Astérix. Más adelante, el 17 de marzo de 1960, el personaje ocupó la portada del n.º 21.[1]

En 1961, la editorial Dargaud publicó la historieta completa en forma de álbum en su llamada Colección Pilote, con una tirada de 6.000 ejemplares.

En la pág. 35 de la historieta, en la mayoría de las ediciones los dibujos son del hermano de Albert Uderzo: Marcel, que había contribuido en el coloreado. Habiéndose perdido la plancha de esa página, Marcel se encargó de rehacer sus ilustraciones para una reimpresión de 1970. Las ediciones inglesas de Hodder & Stoughton, no obstante, reproducen las ilustraciones originales; estas reproducciones están hechas a partir de una copia, por lo que les falta nitidez.[3] También en el mundo editorial británico, Orion Books[3] empleó para su reedición del año 2004 las ilustraciones que habían sido rehechas para las ediciones francesas.

En las ediciones españolas no figura la autoría de la traducción. En el texto de la edición de la época falta la mayor parte de las tildes. En la edición española de la aventura siguiente, La hoz de oro (La Serpe d'or, 1960 - 1961; en álbum, 1962), se evitarían, práctica que ha sido muy común en español en la escritura con mayúsculas, especialmente en las historietas.

El título de la historieta en varias lenguas

Estos son algunos de los títulos dados a la primera historieta de la serie de Astérix en ediciones en diversas lenguas:[4]

  • Griego: Αστερίξ ο Γαλάτης; Αστεριξ ο Γαλατης
  • Albanés: Gali Asteriks
  • Latín: Asterix Gallus
  • Esperanto: Asteriks la Gaŭlo
  • Célticas:
  • Germánicas:
  • Bálticas:
    • Letón: Galla Asterika Dekas
  • Eslavas:
    • Búlgaro: Астерикс - Галът
    • Checo: Gal Asterix; Asterix Z Galie
    • Croata: Asteriks Gal
    • Eslovaco: Gal Asterix; Asterix z Galie
    • Esloveno: Prva prigoda
    • Polaco: Przygody Gala Asteriksa
    • Ruso: Приключения Астерикса (Priklyuchéniya Asteriksa: Las aventuras de Astérix); Астерикс и его друзья (Asteriks i ego druz'ya: Astérix y sus amigos)
    • Serbocroata: Asteriks Galski Junak; Strašni Gal
    • Serbio: Астерикс Галски јунак (Asteriks Galski junak)
  • Indoarias:
    • Bengalí: গলযোদ্ধা অ্যাস্টেরিক্স (Gauljoddha Asteriks)
    • Cingalés: සූර පප්පා
    • Hindi: एस्ट्रिक द गाल
    • Persa: آستريكس در سرزمين گل; آستريکس قهرمان گال (Asteriks va ghahreman gal)
  • Georgiano: გალი ასტერიქსი
  • Ugrofinesas:
    • Estonio: Gallialane Asterix; Asterix Gallia Kangelane
    • Finlandés: Asterix gallialainen
    • Húngaro: Asterix a gall hős; Asterix, a Gall
  • Vasco: Asterix Galesa; Asterix Galiarra
  • Turco: Bücür: Romalılar'a karşı (Contra los romanos); Asteriks kudret şurubu (La poción mágica de Astérix); Muhteşem Kurtarici (Los salvaguardias prodigiosos); Yenilmez cengâver (El guerrero invencible); Galyalı Asteriks
  • Mongol: Астерикс гаулын (Asteriks Gaulyn)
  • Semíticas:
    • Árabe: أستريكس بطل الأبطالل
    • Hebreo: אסטריקס הגאלי (Asteriks ha-Gali)
  • Indonesio: Asterix Prajurit Galia
  • Coreano: 골족의영웅 아스테릭스 (Goljog-ûi yeong'ung Asteriks; Goljog-ûi yeong'ung Asûteriksû)
  • Japonés: アステリックスの冒険 (Asuterikkusu no bôken)
  • Chino: 阿克 历险记 (Ake Lixianji)
  • Tailandés: แอสเตอริกซ์ ยอดคนเถื่อน (Asterix Yod Khon Tuen)
  • Vietnamita: A.Tâ.Rich, Pa.No.Ra.Mich Trong Tay Quan Thu; Chang Axtêrix nguoi Gô loa; Astérix nguoi Gaulois
Other Languages