Apócope

En gramática, una apócope (del griego apokopé < apokopto, "cortar") es un metaplasmo donde se produce la pérdida o desaparición de uno o varios fonemas o sílabas al final de algunas palabras. Cuando la pérdida se produce al principio de la palabra se denomina aféresis, y si la pérdida tiene lugar en medio de la palabra se llama síncopa. Es una figura de dicción según la preceptiva tradicional.

Aunque a veces se presta a confusiones, el género gramatical de esta palabra es femenino.

Casos de uso

Adjetivos calificativos

En español moderno existen unos pocos adjetivos que presentan apócope ante un sustantivo masculino singular cuando se anteponen al nombre.

bueno → buen: "buen día"
malo → mal: "mal augurio"
grande → gran: "gran elefante"
santo → san: "San Antonino"

Nótese que cuando siguen al nombre en lugar de precederlo, se usan formas sin apócope. E.g. "un día bueno".

Adverbios

Mucho → muy (apócope de muito, del latín multum). Esto sucede cuando precede a un adjetivo o a un adverbio, pero no ante más, menos, mejor, peor, mayor y menor (es decir ante comparativo o superlativo): "muy bajo, muy temprano".
Tanto → tan, cuanto → cuan y cuánto → cuán. Pierden la sílaba final ante adjetivos o adverbios: "tan interesante cuan cercano", "¡cuán rápido!", pero no ante una forma verbal, aunque en el lenguaje coloquial se haga a veces: "tan es así, tan era cierto". Las formas correctas son: "tanto es así, tanto era cierto".
reciente → recién

Cardinales

ciento → cien. Se apocopa cuando representa el número exacto de 100, pero no por encima (ciento uno, ciento dos, etc.)
uno → un. Se apocopa ante nombres masculinos: "Un artículo". También los cardinales compuestos de uno: "veintiún soldados".

Ordinales

primero → primer. Se apocopa delante de un sustantivo masculino singular: "Su primer libro no era tan bueno", "Su primer y único novio". Según la Real Academia Española, la apócope ante sustantivos femeninos es un arcaísmo que debe evitarse en el habla culta actual.
tercero → tercer. Su uso es igual al de primer.

Sustantivos

Nombres propios

Algunos hipocorismos son formas de apócope.

  • Alejo/Aleja/Ale → Alejandro/Alejandra
  • Vero → Verónica
  • Caro → Carolina
  • Dani → Daniel/Daniela
  • Edu → Eduardo
  • Feli → Felipe
  • Fer → Fernando/Fernanda
  • Gaby → Gabriela (para Gabriel se suele emplear más bien Gabo)
  • Gero → Gerónimo
  • Guille → Guillermo
  • Juli → Julián/Juliana, Julieta, Julio/Julia
  • Lili → Liliana
  • Max/Maxi → Máximo, Maximiliano
  • Nico → Nicolás
  • Pame/Pam → Pamela
  • Rafa → Rafael/Rafaela
  • Róber → Roberto
  • Seba/Sebas/Sebi → Sebastián
  • Tere → Teresa
  • Vale → Valeriano/Valeriana, Valentino/Valentina, Valentín, Valeria, Valero
  • Andi → Andrés/Andrea
Other Languages
aragonés: Apocope
العربية: حذف آخر
brezhoneg: Apokoptenn
català: Apòcope
čeština: Apokopa
English: Apocope
eesti: Lõpukadu
euskara: Apokope
français: Apocope
galego: Apócope
Bahasa Indonesia: Apokope
italiano: Apocope
日本語: 語尾音消失
қазақша: Апокопа
Кыргызча: Апокопа
Latina: Apocope
Plattdüütsch: Apokoop
Nedersaksies: Apokope
Nederlands: Apocope
norsk nynorsk: Apokope
norsk bokmål: Apokope
occitan: Apocòpa
português: Apócope
русский: Апокопа
srpskohrvatski / српскохрватски: Apokopa
slovenčina: Apokopa
svenska: Apokope
українська: Апокопа